99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Sports Hot Word  
 





  Grand Slam: 大滿貫
[ 2006-01-28 09:32 ]

北京時(shí)間1月27日,鄭潔/晏紫在2006年的澳大利亞網(wǎng)球公開賽女雙決賽中以2:1逆轉(zhuǎn)頭號種子雷蒙德/斯托瑟,為中國網(wǎng)球迎來第一個"大滿貫"賽事的冠軍頭銜,送給了中國人民一個最好的新年禮物。

請看中國日報(bào)消息:It was the first time for China to win a Grand Slam final in any discipline and capped a breakthrough 12 months in which Yan and Zheng won two other doubles championships, at Hobart and Hyderabad last year.

句中的Grand Slam就是網(wǎng)球界常常提到的"大滿貫賽事",包括the Wimbledon Tournament(英國溫布爾登網(wǎng)球錦標(biāo)賽)、the US Open(美國網(wǎng)球公開賽)、the Australian Open(澳大利亞網(wǎng)球公開賽)、the French Open(法國網(wǎng)球公開賽)。

"大滿貫"同時(shí)也是網(wǎng)球、乒乓球等運(yùn)動中同一賽季內(nèi)贏得所有重要賽事的王冠稱號。以網(wǎng)球?yàn)槔绻\(yùn)動員在同賽季獲得四大滿貫賽事的冠軍,即為獲得"大滿貫"。乒乓"大滿貫"指的是獲得過包括奧運(yùn)會、世錦賽、世界杯在內(nèi)的單打冠軍。

Slam 最初是橋牌用語,指the winning of all the tricks during the play of one hand in bridge (在橋牌中全勝),現(xiàn)常用于體育賽事。

(中國日報(bào)網(wǎng)站編)