99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

您現在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Business Hot Word  
 





 
“不良貸款”怎么說
[ 2006-08-24 09:32 ]

日前,銀監會發布數據稱,上半年我國銀行業不良貸款再次實現雙降。截至6月末我國全部商業銀行不良貸款余額為12827.2億元,不良貸款率下降為7.5%,抵御風險能力繼續增強。

請看《中國日報》相關報道:China's commercial banks reduced their ratio of nonperforming loans to total lending to 7.5 percent by June, amid signs a campaign to improve risk controls may be making progress, the banking regulator reported.

The total value of bad loans fell to 1.28 trillion yuan ($160.6 billion) by the end of June, down 3.6 percent from the end of last year, the report said.

“不良貸款”的常見表達有兩種:nonperforming loans或dead loans。就語言色彩而言,nonperforming loans比dead loans更為形象、生動。

“不良貸款”指銀行在一定期限內不能按期收回的貸款,其原因往往是借款企業因經營不善而導致無力償還。言外之意,貸出的款項沒有起到應起的作用,“錢沒能生出更多的錢”,由此,nonperforming(未履行職責的,未完成任務的)恰到好處地道出了“不良貸款”的內涵。

另外,再提兩個有關貸款的表達:idle loans(呆帳),overdue loans(逾期貸款),mortgage loans(按揭貸款)。


(英語點津陳蓓編輯)

 
 
相關文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  聚焦戛納:皮特、茱麗掀巨浪
  上班打私人電話?“三思而后行”!
  “假唱”惹倒彩
  印度:“黑”馬王子也癡情
  《孔子》面向全球征集動漫形象

論壇熱貼

     
  "去中國化"怎么翻譯?
  禮儀小姐,是哪個詞啊
  “戶型”怎么說
  快快加入“凈臉兩周年特別活動”
  英語點津開博客,大家覺得怎么樣?
  立此存照(4):上海市政府網站