99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





 
Go pear-shaped: 唉!搞砸了
[ 2006-09-14 08:38 ]

據(jù)說,只要你不是完美的模特,你的身材多少會接近三種水果體形:梨形、蘋果形、香蕉形。“梨形”(pear-shaped)常用來戲謔“肩膀較窄、脂肪多集中于臀部和大腿的女性”。英語中,不完美的“梨形體形”可引申為遺憾的懊悔語:“唉,完蛋了!…唉,搞砸了!”

辭源記載,英國俚語“go pear-shaped”出自英國皇家空軍,最早出現(xiàn)于上世紀60年代。空軍飛行員學特技飛行時,其中有一項訓練項目叫“翻圈飛行”。對新手來說,這“圈”可不大好掌握,一般新手翻的圈都不太圓,呈梨形。這時,地面上的隊友就會說:“It's all gone pear-shaped!”

隨著時間的推移,go pear-shaped逐漸被大眾接受,用來泛指“沒把事情做好”。如果下次,你不小心把工作或項目搞砸了,就可說:It's all gone pear-shaped。(事情全被搞砸了。)

(英語點津陳蓓編輯)

相關(guān)鏈接:英國俚語: 鬼才知道呢

 

 
 

 

 

 
 

48小時內(nèi)最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  Go pear-shaped: 唉!搞砸了
  A moot point: 爭論未決的問題
  第63屆威尼斯電影節(jié)完全獲獎名單
  It takes two to tango:一個巴掌拍不響
  芝加哥的別名:“多風城”