99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

您現在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





 
Chance one's arm: 冒有備之險
[ 2006-09-21 08:45 ]

提起“冒險”,我們腦海里會立時閃現單詞“risk”、“adventure”…… 俚語“to chance one's arm”也是冒險,不過,“拿著手臂去冒險”可是冒的有備之險,其淵源可追溯到一段世仇“化干戈為玉帛”的小故事。

據記載,Chance one's arms出自愛爾蘭Ormond(奧蒙德)和Klidare(基爾戴爾)兩大家族的斗爭。1492年,奧蒙德伯爵在雙方的一次戰斗中不幸失利,便和手下逃到都柏林圣帕特里克大教堂里的一個“牧師會禮堂”避難。

圍在禮堂外的基爾戴爾伯爵本來勝券在握,卻忽然意識到這種爭斗毫無意義。為促請奧蒙德伯爵從教堂里緊閉的大門內走出來議和,就在教堂門上打開一個洞,冒險把自己的手臂伸進去。感動的奧蒙德伯爵就此握住這只“冒險之手”,兩個家族的世仇恩怨自此化解。

看下面一個例句:You must chance your arm if you want to succeed.(要想成功就一定得冒險一搏。)

點擊進入 往期回顧

(英語點津陳蓓編輯)



 

 
 

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  Chance one's arm: 冒有備之險
  翻譯與翻譯技巧概述(通訊員投稿)
  Over the moon: 欣喜若狂
  Pop one's clogs: 死掉
  A pie in the sky: 空想,空頭支票