99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

您現在的位置: > Language Tips > News English > News Digest  
 





 
日本第一夫人接受無子女現實
[ 2006-10-12 10:05 ]

五十二歲的日本新任首相安倍晉三鼓勵日本人積極生育,卻因自己至今膝下無子惹來媒體各種評論。安倍夫人安倍昭惠在一次雜志訪問中平息了人們的猜疑,她說自己曾進行過受孕治療,甚至考慮領養孩子來補救,但因精神上無法接受這種做法,對于養育孩子也沒有信心,所以她和首相丈夫最后準備接受不能生育的現實。作為日本第一夫人,昭惠這番言論相當坦率,同時也反映她努力展示日本二戰后最年輕首相安倍晉三人性化的一面。在接受訪問時,安倍昭惠也對太子妃雅子表示了同情,雅子因未生育男丁而飽受各界壓力,甚至因此得病。

相關鏈接 日本迎來時髦第一夫人 愛看韓劇會喝酒

 

 

Japanese first lady Akie Abe, second left, receives a scroll with Chinese characters meaning peace and friendship, from student Zhang Shuo, right, during her visit to a junior high school in Beijing on Sunday October 8, 2006. [AP]

Japanese prime minister's wife has revealed she went through fertility treatment and considered adoption but said she and Prime Minister Shinzo Abe have accepted they will have no children.  

Akie Abe's remarks to a magazine were remarkably frank for a prime minister's wife, reflecting her effort to show a more human side of her husband, Japan's youngest post-World War II premier.

Shinzo Abe, 52, has pledged to encourage Japanese to have more children to reverse a declining birthrate, triggering media speculation as to why he is childless himself.

In an interview with the monthly magazine Bungei Shunju, Akie Abe, 44, confessed she felt strong pressure to bear children because her husband is a third-generation politician.

"Coming from a household of politicians, there was of course a lot of pressure, including from local constituents. But now it has become difficult, in part because of my age, so people no longer tell me to keep at it," she said.

"At the early stage, I did go through fertility treatment. But I think that I should accept my fate that I am the wife of a politician who became prime minister, and that we did not have the gift of having children."

She said she considered adopting a child a rare occurrence in Japan other than within extended families and noted that adoption was "very common in the United States."

"But I wasn't able to go through with it mentally and I didn't have the confidence to raise a child, so it didn't become a reality.

Akie Abe voiced sympathy for Crown Princess Masako, who has a 4-year-old daughter, Princess Aiko, but has been under intense pressure to bear a male heir to the throne.

"I think the crown princess had an unimaginably hard time due to the strong pressure, which is incomparable to us. But I guess Princess Kiko was a relief to her," she said.

Princess Kiko, the wife of the emperor's second son, Prince Akishino, delivered a boy last month, Prince Hisahito, giving the royal family an heir and ending for now a debate on allowing female succession a proposal opposed by Shinzo Abe.

(Agencies)

Vocabulary:
 

fertility treatment: 受孕治療

heir: 繼承人

crown princess: 太子妃

(英語點津陳蓓編輯)

 
 

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  日本第一夫人接受無子女現實
  紐約小飛機翻版9•11撞擊大樓
  冬奧會冠軍獲北美“背老婆”錦標賽冠軍
  關注“手機實名制”
  倒扁昨日起高潮 上百萬民眾“天下圍攻”