“高爾夫球褲”怎么說 [ 2006-10-20 10:04 ]
綠色的草地,清新的空氣,優雅的揮桿……
頗富貴族氣質的高爾夫球運動如今早已風靡全球。不過,您可知高爾夫球員最具傳統特色的“燈籠褲”如何用英語表達?答:“Plus
fours”(一款寬松、肥大,在膝蓋下部被收攏扎緊的褲型)。
“Plus fours”最早出現于上世紀20年代,是當時高爾夫球手的標準裝束。乍眼看,名字起得怪怪的,其實呀,稍一提示,謎底挺簡單。“Plus
fours”指的是“plus four
inches”(字面意:加上四英寸,因為一條正規的傳統高爾夫球褲得比一般短褲長四英寸)。“高爾夫燈籠褲”之所以這樣設計,是為了將褲腿長出的部分扎到高爾夫球手的長襪里,這樣他們運動起來就更靈活啦。
注意哦!日常所說的“燈籠褲”常用“knickerbockers”或“knickers”來表達。“Knickerbocker”原指“紐約的早期荷蘭移民”,當時,他們為了勞作方便,常把自己的褲管卷到膝蓋附近。由此,紐約人當時的“勞動褲”,如今時尚的“燈籠褲”就用knickerbockers來表達。
相關鏈接
:
“警察的眼線”怎么說
(英語點津陳蓓編輯)
|