99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

您現在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
 





 
什么是“諒解備忘錄”
[ 2006-10-31 17:16 ]

10月30日,備受關注的“中國-東盟建立對話關系15周年紀念峰會”在南寧拉開了序幕。當然,在“紀念峰會”上,中國-東盟就能源、交通等合作領域簽訂的若干“諒解備忘錄” 也備受關注。“諒解備忘錄”指的是什么?如何用英文來表達?請看《中國日報》相關報道:

Energy was the main issue when Wen met Indonesian President Susilo Bambang Yudhoyono.

Before coming to Nanning, Susilo attended the second Sino-Indonesian energy forum in Shanghai, during which the two countries signed a memorandum of understanding on energy and mineral resources co-operation.

援引的這段報道針對中國和印尼的合作。在印尼總統蘇西洛出席“中國-東盟紀念峰會”之前,蘇西洛參加了在上海舉行的“中國-印尼第二次能源論壇”,其間,雙方簽署了關于能源和礦產領域合作的“諒解備忘錄”。

“諒解備忘錄”意指“雙方經過協商、談判達成共識后,用文本的方式記錄下來”,“諒解”旨在表明“協議雙方要互相體諒,妥善處理彼此的分歧和爭議”。由報道知:“諒解備忘錄”相應的英文表達為“memorandum of understanding”,有時也可寫成“memo of understanding”或“MOU”。

日常生活中,memorandum(memo)常用來形容“為防遺忘而寫的便條”,如memo pad(記事本)。此外,與其搭配的詞組有engagement memorandum(業務備忘錄),audit memorandum(查帳備忘錄)。

(英語點津陳蓓編輯)

 
 

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  什么是“諒解備忘錄”
  失蹤駐伊美軍翻譯官與當地女子秘密成婚
  《十三棵泡桐》斬獲東京電影節特別獎
  世界最大客機A380下月訪華
  調查表明:女性“下床氣”比男性嚴重