住手!家庭暴力 [ 2006-11-02 15:06 ]
趕在“中非合作論壇”召開之前,我們看到了這條花絮:非洲國家駐北京大使的妻子通過UNICEF(聯合國兒童基金會)向中國流浪兒童捐錢捐物,這些孩子由于父母離異或家庭暴力而離家出走、四處流浪。
請看《中國日報》相關報道:The wives of African countries' ambassadors in Beijing have made
a handsome donation to help the plight of China's street children, ahead of the
Forum on China-Africa Co-operation.
The children turn to the streets due to family neglect, parents' divorce, and
domestic violence.
“家庭暴力”可以說是當前社會的熱門詞匯。由報道可知,“家庭暴力”的地道說法是“domestic violence”,也可稱作“family
violence”。Domestic指的是“家務的、與家庭有關”,如:domestic chores(家務活);domestic joys(家庭樂趣)。
另外,domestic也常用來形容“國內的、馴養的”,如:domestic wine(國產酒);domestic cat(家貓)。
看個例句:One of the greatest challenges facing the domestic violence movement is
the widespread perception that spousal abuse is a "private
matter".(人們普遍認為伴侶間施虐是“個人私事”,由此大大阻礙了反家庭暴力運動的開展。)
相關鏈接:“車流量”怎么說
(英語點津陳蓓編輯) |