影片對白 So, how's domestic life? Don't you just love
being a mom?
思想火花 《絕望主婦》的宣傳語是“每個人都有一個骯臟的小秘密(Everyone has a little
dirty laundry)”。
考考你 一展身手
4. run for, run the place
Run for 的意思是“競選”,相當于campaign for;run the place
的意思則是“主管,經營,掌管”,相當于manage;例如:
John Cliff is running for the mayor of our
town.
約翰·克利夫正在競選我們鎮的鎮長。
David wants to kick Bob out and runs the company
by himself.
大衛想把鮑勃踢走,自己掌管公司。
5. the head of this household
“一家之主”,和我們漢語中的說法很相似吧?
6. crap
Shit的稍微好一點的稱呼。在口語中,crap可以用來表示“不好的東西,沒意思,無聊,不值得的事情”,也可以用來表示驚訝或是憤怒。而bullshit則多用在有人對你撒謊、你表示生氣的場合,或是很荒謬、可笑的場合。
在這個片段中,當Lynette 看到以前公司的同事,更加刺激了她那絕望無助的家庭主婦身份,因此說了一句Crap!
7. domestic life
注意這里可不是“國內生活”,而是“家庭生活”。
文化面面觀
童話公主vs絕望主婦
自2004年10月3號開播的《絕望主婦》(Desperate
Housewives)在短時間內征服了美國,成為05年上半年最熱門的電視劇之一。在第一季播出后,《絕望主婦》獲得當年電視艾美獎15項提名,在僅僅播出11集后就獲得了金球獎電視類最佳喜劇,主演之一特麗·海切爾更是憑此贏得了金球獎。
幾乎每一部浪漫愛情故事的結局都是:從此,王子和公主幸福的生活在一起。然而,變成了主婦的公主,生活還能像以前那樣浪漫多姿嗎?大多數的喜劇和言情劇都向人們傳遞著一個這樣的思想:單身的事業女性都很可愛,而結了婚后就成了家庭主婦,生活就此定型、變成一潭死水,她們也不再擁有魅力。《絕望主婦》就是在這樣的背景下誕生的。它既有神秘的劇情又有許多有趣的笑料。電視劇在探討這樣一個問題:為什么女人變成主婦以后就不再迷人?她們在放棄了事業、放棄了自我之后,究竟得到了一些什么呢?
女人年輕的時候,總是對生活充滿著憧憬和希望,對物質生活的追求,對男人的要求都有著極高的標準。然而當女人一旦嫁為人婦,溫柔持家有人嫌你呆板,將小姑娘時享受生活的理念堅持到底又有人說你不守婦道。如果說《欲望城市》是對女權的一種倡導,塑造的是一群獨立、成功、美麗、智慧的現代女性,那么《絕望主婦》則是重新反思男權社會下,女人們在反抗和妥協這個以男人為主導的社會,矛盾統一,最終引發的各種具體的家庭問題。
有媒體這樣評論劇集:“主婦們想方設法演繹了所有的真情實感--從夫妻關系破裂帶來的挫折到平靜的絕望,這些都是日常生活中司空見慣的情形。”
在那些表面完美的婚姻生活中,真正細究起來,背后居然有著這么多的不為人知的秘密。這些瘋狂而絕望的主婦,她們似乎已經擁有了一切的美好:擁有良好的經濟狀況,擁有漂亮的房子,擁有丈夫和孩子。然而,這些幸福裝飾的下面卻早已是破爛不堪的生活。
在《絕望主婦》中,很多的美國主婦都能找到共鳴。連第一夫人勞拉稱自己是一個絕望的家庭主婦。男人同樣能從影片中找到共鳴和感慨。很多男性觀眾表示,自己的妻子就有片中主婦很多類似的毛病。甚至在看完影片以后,很多男士表示,他們相信自己的妻子一定有外遇。
可以說,《絕望主婦》最真實的表現出了當今的美國社會以及當今的美國婚姻。而這一切的真實正是由于它來源于更真實的“主婦”。