99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

您現在的位置: > Language Tips > News English > News Digest  
 





 
糾正:我國離婚率錯報20年
[ 2007-01-26 10:03 ]

我國的離婚率被人為翻了一番,并且這一統計錯誤足足延續了近20年。近日,在上海學者的呼吁下,該錯誤終于在2006年版的《中國統計年鑒》中得到了糾正。據上海社科院社會學研究所研究員徐安琪介紹,聯合國編纂的權威辭典和我國出版的《人口學辭典》都將離婚數規定為“離婚對數”或“件數” ,即一對夫妻離婚,離婚數計作“1”。但我國的操作部門把‘件數’與‘人數’等同了起來,結果明明是1件離婚,統計時被當成了2件。 

 

 

In 2005, the country's divorce rate was 2.76 per 1,000 people.

For last year, the figure is likely to be 1.3.

A sudden outbreak of conjugal conviviality?

Actually, it is more like the old one about lies and statistics.

For years, the official divorce rate released by the National Bureau of Statistics (NBS) was calculated based on the number of divorcees.

To the discomfiture of many in the country, the rate was uncomfortably close to the 3.7 in the United States and higher than around 2 in Japan and South Korea.

Now, to their relief, the picture will be set right by basing the figure on the number of divorced couples instead of divorcees, an internationally-followed practice.

According to official figures, there were 1.61 million divorced couples last year; and according to the new method of computation, the divorce rate for the year should be 1.3 per 1,000.

If the calculations were extrapolated to 2005, the figure would have been 1.38 instead of 2.76.

The statistical correction came about thanks to the unstinting efforts of Xu Anqi, a senior researcher at the Marriage and Family Institute of the Shanghai Academy of Social Sciences.

For years, she waged a lone battle to get the "mistake" corrected.

She started to correspond with various organizations such as the NBS, the Ministry of Civil Affairs and the Supreme People's Court from the 1990s but many officials thought the wrong calculation would not cause any trouble, she said.

"I strongly disagreed with them. Based on the wrong statistics, many sensational research reports came out. For example, some even suggested that the divorce rate in China had surpassed that in the United States."

She said that many UN and internationally-renowned research institutes used the official statistics, which caused a lot of international misunderstanding about marriage in China.

Her efforts have yielded result and the 2006 Yearbook of Population Studies, to be released soon, will finally use the correct method of calculation.

He Feng, a gender studies researcher at Fudan University, said: "Xu's effort is crucial to sociological studies. We always do a lot of horizontal comparisons of statistics between China and other countries. We should live up to global standards."

(Agencies)

Vocabulary:

conjugal conviviality:幸福婚姻

extrapolate:推斷

unstinting efforts:不懈努力,無私奉獻

live up to global standards:符合國際標準

(英語點津陳蓓編輯)

 
 
相關文章 Related Stories
 
姚明:緋聞太離譜 NBA全明星投票第二輪:姚明繼續傲視群雄
姚明遭遇黑色圣誕 右膝骨裂將缺戰六周 姚明將成為NBA第一中鋒?
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  糾正:我國離婚率錯報20年
  女人:將節食進行到底!
  BBC民調:美國國際形象嚴重惡化
  韓寒敗訴 拒絕退還40萬
  英超球星排行榜 魯尼拔頭籌

論壇熱貼

     
  how to say "彩鈴" in English?
  請教“電子警察“的英文叫法
  "祖傳秘方"怎么譯?
  周星馳的一句臺詞再譯(c-e)
  “不像話”英語怎么說?
  日常口語趣味翻譯(It's fun!)