99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

您現在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





 
俚語:這純屬迷信!
[ 2007-02-12 09:00 ]

“Chip”系列短語:        他“橫”的要命的由來                  俚語:形勢嚴峻      

阿P是個陽光女孩,不過也會偶爾抱怨別人對她的態度不“端正”。因為……她是個左撇子。“從小就聽到人家說什么‘左撇子’智商低啊、怪胎啊之類的。迷信!謠言!你看人家文藝復興三杰達·芬奇、米開朗基羅、拉斐爾,不都是‘左撇子’嗎?愛因斯坦也是啊!”

呵呵,像這樣認為左撇子“‘是怪胎’的迷信說法、毫無根據的傳言”叫做“old wives' tale”。注意啦,這里的“wives”可不是“妻子們”的意思,“wives”指的是那些“生活在古代、迷信的人”。

“Old wives' tale”可是一個有歷史的俚語。早在公元前300年,那位非常非常著名的古希臘哲學家柏拉圖先生首次“發明”了這個短語。14世紀后期,“old wives' tale”開始出現在英語中。16世紀,荷蘭學者伊拉茲馬斯的作品中也使用到了這個短語。

看下面的例子:Wearing garlic around your neck won't scare off evil. That's just an old wives' tale.(脖子上帶大蒜不會避邪的,那只是迷信的說法。)

(實習生張睿 英語點津陳蓓編輯)

看影片學佳句

“電燈泡”怎么說

Break a leg: 祝好運!

 

 
相關文章 Related Stories
 
俚語: 被迫認錯 口語: 不起作用,沒有影響
俗語: 別和自己過不去 俚語: 瞎買東西!
口語: “真把我給氣炸了!” 口語: 馬馬虎虎,還湊合
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  春節詞匯
  “五好家庭”怎么譯(通訊員供稿)
  俚語:趕快脫手,盡快甩掉
  俚語:這純屬迷信!
  俚語:注意,聽(我)說!

論壇熱貼

     
  “小眾文化”怎么說?
  how to say "請在此刷卡"?
  求教:“異地存取”怎么翻譯啊?
  考07年春的高口大家可以交流一下啊
  Ask a European (anything)
  Chinese living in Africa