兩會熱點:物權(quán)法,企業(yè)所得稅法 [ 2007-03-13 08:56 ]
孟子曰:“有恒產(chǎn)者有恒心。”
物權(quán)法正是要給公眾一個“恒心”。兩會上,有望被審議通過的“物權(quán)法”是萬眾矚目的焦點。物權(quán)法草案是中國從法律上明確保護私人財產(chǎn)的一項重要立法,強調(diào)對國家財產(chǎn)、集體財產(chǎn)和私有財產(chǎn)予以平等保護。
請看《中國日報》相關(guān)報道:A draft on property
law was finally tabled for discussion at the NPC on March 8
after a 14-year legislative marathon.
In order to grant the farmers a long-term and guaranteed land-use rights, the
draft stipulates that:
At the expiration of the term of a contract for a piece of farmland,
grassland or forest land, the contractor of the right to land contractual
management may have the contract renewed in accordance with the relevant
provisions of the State.
報道說,制定過程長達14年之久的《物權(quán)法》草案3月8日提請十屆全國人大五次會議審議。為了賦予農(nóng)民長期而有保障的土地使用權(quán),物權(quán)法草案規(guī)定:耕地、草地、林地的承包期屆滿,土地承包經(jīng)營權(quán)人可以按照國家有關(guān)規(guī)定繼續(xù)承包。
報道中的“property law”就是“物權(quán)法”相應的英文表達。“Property”在此指“the right of ownership;
title”(所有權(quán))。
此外,另一部與“物權(quán)法”同等重要,同樣被認為是本次大會我國立法工作大事的草案是“企業(yè)所得稅法”,其相應的英文表達是“enterprise/corporate income
tax law”。
相關(guān)鏈接:“按鍵音”怎么說
(英語點津陳蓓編輯)
|