99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

您現在的位置: > Language Tips > Survival English > Oral English  
 





 
“頤指氣使”怎么說
[ 2007-03-20 11:39 ]

大家都不喜歡那些喜歡指使別人的人,這種人常常是頤指氣使、飛揚跋扈的了不得,應該讓他們吃點苦頭才好。那么,怎樣用英語來形容這些人的行為呢?我們來學學下面的片語吧。

1. boss around 頤指氣使

A: Oh! No. I've got assigned to work with Marvin for our group project.
噢,不!我被分配跟Marvin一起做團體作業。

B: Ooh! I heard that he love to boss people around.
唉呀!我聽說他很愛指使人的。

“boss around”就是“指使人”的意思。表示一個人愛命令人也可以說“He is very bossy.”

2. push around 驅使(某人)

A: Gary, do you think you can rewrite this paper. I don't really like the topic.
Gary, 你想你是不是可以把這個報告重寫一遍。我并不是很喜歡那個主題。

B: Hey, I'm only trying to help you out. You shouldn't be pushing me around like this.
嘿,我是在幫你忙耶!你不應該這樣指使我喔!

“把一個人推來推去”應該很容易聯想到“指使”吧!push around 和 boss around 都是“指使人”的意思。此外,push around 還可以表示“欺侮”,例如:I won't let him push me around. (我才不會讓他欺侮我呢!)

(改編自:考試吧 英語點津 Annabel 編輯)

 
 
相關文章 Related Stories
 
“真差勁”怎么說 Kick ass:了不起
書本上學不到的美國俚語(通訊員稿) 書本上學不到的英國俚語(通訊員稿)
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  電話英語:對方不在
  “頤指氣使”怎么說
  “真差勁”怎么說
  電話英語:打錯電話、轉接
  國際貨物銷售確認書范本

論壇熱貼

     
  How to translate "桃花運" into English?
  挑戰什么性感"尺度",這個尺度怎么翻?
  請問娛樂圈流行的"潛規則"怎么翻啊?
  國美廣告 Go Home
  溫總理署名文章
  “吹牛”,“拉關系,走后門”怎么翻譯?