99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

您現在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





 
“出爾反爾、搖擺不定”,你會嗎?
[ 2007-04-09 11:00 ]

看“馬”,侃“馬”:  

“馬”是再熟悉不過的動物了,不過,“馬”里也有好多高級表達。“詞海拾貝”和您一點點看,一點點學……

俗語:“消息絕對可靠!”               “黑馬”怎么說         嗨,別擺架子了!”     

                                                    不要再白費口舌了!                                 

這件衣服好漂亮,就是貴了點,買還是不買?騎車去西藏,好酷,就是時間長了點,去還是不去?生活中一定遇到過這樣不好拿主意的事吧?也遇到過做事情猶豫不決的人吧?用英語怎么表達這種意思呢?其實很簡單,“to blow hot and cold”。

別小看這幾個簡單的詞,它們可是大有來頭呢!這是一個伊索寓言(Aesop's fable)里的故事。某個寒冷的冬日,森林之神(satyr)邀請一個路人共進晚餐。一開始他不停地吹手,森林之神問他為什么,他說這樣可以取暖。森林之神就用熱湯招待他,他又開始吹湯,說這樣可以讓湯涼下來。森林之神很驚訝,立刻跟他斷絕關系,因為他反復無常,一會兒嫌冷一會兒又嫌熱(to blow hot and cold out of the same mouth)。

看了這個故事,你一定會牢牢記住這個短語了吧?后來,這種表達方式又被很多作家使用,經常指出爾反爾、靠不住的人。William Chillingworth 寫道:These men can blow hot and cold out of the same mouth to serve several purposes.(這些人見風使舵,不值得依靠。)

再看下面這個例句:Jean's been blowing hot and cold about taking a winter vacation.(
瓊一直對休寒假的事拿不定主意。)

(實習生江巍 英語點津陳蓓編輯)

 
相關文章 Related Stories
 
404——“不知道”也可這么酷! 口語:“你這個馬后炮!”
口語:“鬼才知道呢!” 警言:“微薪養蠢材!”
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  “出爾反爾、搖擺不定”,你會嗎?
  口語:“不要再費口舌了!”
  “不鳴則已,一鳴驚人”的說法
  口語:“嗨,別擺架子了!”
  “塞翁失馬”如何譯?

論壇熱貼

     
  英語學習經驗談之苦讀英語不如巧讀英語
  這個獎賞是對我們工作的肯定,咋說好?
  How do you say 你趕時間嗎?
  “潑冷水”怎么說?
  "誰是當家的" 怎么說
  How to Solve Traffic Problem in Big City