99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

您現在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





 
俚語:耍派頭
[ 2007-04-10 13:00 ]

看“馬”,侃“馬”:  

“馬”是再熟悉不過的動物了,不過,“馬”里也有好多高級表達。“詞海拾貝”和您一點點看,一點點學……

俗語:“消息絕對可靠!”               “黑馬”怎么說         嗨,別擺架子了!”     

                                                    不要再白費口舌了!                                 


英語中與“狗”相關的表達似乎有點泛濫成災,信手拈來的如:a lucky dog(幸運兒);top dog(當權派);dog in the manger(占著茅坑不拉屎)。今天談的“to put on the dog”表示“耍派頭;賣弄”,它的淵源可追溯到19世紀貴夫人豢養的哈吧狗。

美國內戰后,即19世紀中葉到20世紀初,一大批暴發戶相繼涌現,他們為了耍闊往往花很多錢去買一些品種罕見的哈巴狗。當時耶魯大學的學生就創造了“to put on the dog”來嘲笑那些整日炫耀愛犬的闊太太。舉個例子:

John is sure putting on the dog since his rich aunt died and left him 10 million dollars. He's bought the biggest house in town and a Mercedes 600, and talks about buying some riding horses.(約翰的阿姨去世后給他留了一千萬美元遺產,這下他可有資本耍闊了。他買了城里最大的一棟房子和一輛梅賽德斯600,他還說要買幾匹馬供他騎玩呢。)

另外,如果您看到to go to the dogs,可千萬別受“to put on the dog”(耍闊)的影響。“Go to the dogs”意思是:“潦倒;破產”。比如說,

I always thought my friend Pete had a good future. But then he got hooked on heroin and lost his job and his wife--I never saw a man go to the dogs so fast!(我總以為我的朋友皮特是很有前途的,但是后來他吸上了毒品,失去了工作,妻子也走了。我從來沒有看到過任何人落魄得這么快!)

(英語點津陳蓓編輯)

 
相關文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  俚語:耍派頭
  “砸鍋”怎么說
  “出爾反爾、搖擺不定”,你會嗎?
  口語:“不要再費口舌了!”
  “不鳴則已,一鳴驚人”的說法

論壇熱貼

     
  英語學習經驗談之苦讀英語不如巧讀英語
  這個獎賞是對我們工作的肯定,咋說好?
  How do you say 你趕時間嗎?
  “潑冷水”怎么說?
  "誰是當家的" 怎么說
  How to Solve Traffic Problem in Big City