99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

您現在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





 
“滿身銅臭”怎么說 ?
[ 2007-04-19 08:26 ]

古漢語中有“其臭如蘭”,可見,“臭”在古代不單單指“難聞的氣味”,它的語義范圍要比現在廣的多,可用來形容各種味道。巧的是,stink(發臭)在古英語中也是個中性詞,用來形容“各種氣味兼而有之”。

推及到現代,“臭”和“stink”的褒義意所剩無幾。在漢語中,“臭”除了表達難聞的氣味外,也常用來形容人們對某物、某人的鄙夷之情,如:“滿身銅臭”。在英語中,stink或stinking也可起到類似加強語氣、渲染感情色彩的作用,如to stink of money和stinking rich恰到好處地形容了“滿身銅臭、金錢多如糞土”的內涵。

另外,既然說到了“富有”,這里順便提幾個“腰纏萬貫”的相關表達——I'm loaded. I've got money to burn.(我很富有,有花不完的錢);He must be rolling in money/He must be heeled.(他一定很有錢。)很明顯,在這里,load,burn,roll,heel的詞義更中性一些,即使有貶義意,其貶義意味也要比stink淡的多。

點擊進入 :往期回顧

(英語點津陳蓓編輯)

 
相關文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  “滿身銅臭”怎么說 ?
  俚語:“愛聽八卦,愛打聽!”
  “一群”的多種譯法
  口語:“你這人真逗!”
  從“和尚打傘,無法無天”說起

論壇熱貼

     
  英語學習經驗談之苦讀英語不如巧讀英語
  這個獎賞是對我們工作的肯定,咋說好?
  How do you say 你趕時間嗎?
  “潑冷水”怎么說?
  "誰是當家的" 怎么說
  How to Solve Traffic Problem in Big City