“喝兩杯”怎么說 [ 2007-05-09 10:58 ]
去酒吧喝酒聊天是件很有趣的事,因為每當大家三杯下肚之后,一些有的沒的、平常不會講的小秘密或是一些不為人知的心酸故事都可以在這時候聽到。所以這是一個能夠交到知心朋友的好地方。這次我們要來看看如果有一天你和老美到一個酒吧去喝酒,有哪些東西是你該會的。
1. Do you like to have a drink with us? 你要不要和我們去喝兩杯啊?
Drink 這個詞雖然是"喝"的意思,但是如果沒有指明是喝水 (drink water) 或是喝其它的東西,則多半指的是喝酒 (drink
alcohol) 的意思。所以如果別人邀請你 "Wanna have a drink with us?" 你可別呆呆地回答,"Drink what?"
那可是會笑死人的喔! 另外像是如果聽到某人有很嚴重的 drinking problem,指的就是他有"酗酒"的習慣啦,而不是說他喝東西有問題。
不過在速食店的話是一個例外,因為大家都知道速食店是不賣酒的。所以如果店員問你, "What kinds of drinks do you
want?",意思就是"你要什么飲料?"很明顯,這個 drinks 指的是 soft drinks。
2. I'll buy you a
drink. 我請你喝一杯吧。
如果想跟老美建立友誼,有時候不妨略施小惠。請人家喝杯小酒,人家會很感激的。要不然就是當你看到隔壁桌坐了一個漂亮的小妞,這時也可以趕緊湊過去說,"I'll
buy you a drink."
說不定會有什么艷遇喔。不過在老美的觀念,你請人家就算是潑出去的水,別人通常是不會回請的。這跟中國人搶著付賬或是這次我請你、下次你請我這種禮尚往來的習俗有很大的不同。
另外"請客"的說法還有很多種,比較常聽到的有:"It's on me." (算我的好了) 或是 "My treat." (我請客)。以前在學校老師教的
"Be my guest." (當我的客人吧!) 也有人用,不過很少聽到就是了。
3. Make it two. 再給我另一杯。
要酒的時候,如果你原來已經點了一杯酒, 但是后來想到還有另一個人跟你點同樣的, 所以應該要點二杯才對,這時候你會怎么說呢? "Give me
another one?" 呵呵,這樣說當然也沒錯啦。不過我聽老美在這種情況下喜歡用 make 這個動詞。你看 "Make it two." 不是很簡單明了嗎?
當然 make it two 這句話還有很多意思,例如原來有三個人約好要出去玩,可是你希望不要有電燈泡,這時你可以說, "Can we make it
two?" 意思就是"我們可不可以兩個人去?"或者另一種用法例如兩個人原來約三點見面,但是你覺得三點太晚了,這時你就可以說,"Can we make it
two?" (可以改兩點嗎?)
(改編自:小笨霖英語筆記本 英語點津 Annabel 編輯) |