99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

您現在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
 





 
“中暑”怎么說
[ 2007-06-04 09:47 ]

“穿”的學問,夏日風景線:  

“厚底鞋”怎么說                “夾趾拖鞋”怎么說?            “低腰褲”說法多  

 

炎炎夏季,“中暑”病例尤宜發生。“中暑”怎么說?看下面一段新聞報道。

Six Hong Kong teenagers suffered heatstroke when hiking on Tuesday and had to be taken to hospitals by helicopters.

The group of seven began hiking in the New Territories, about 11 am. After four hours, six of them started to feel dizzy and were unable to walk. Firemen arrived after receiving a call for help. A helicopter was summoned to take them to hospitals because the area was inaccessible to vehicles.

報道說,上周二,有6名中學生徒步旅行新界時,因高溫而中暑。

由報道可知,“中暑”相應的英文表達為“heatstroke”。若“中暑”是受陽光直接爆曬而引起,也可表達為“sunstroke”。

此外,日常生活中,我們更宜接觸“輕度中暑”,其相應的英文表達為“heat exhaustion”或“heat prostration”(直譯:因受熱而引起虛脫)。與“heatstroke/sunstroke”相比,“heat exhaustion/heat prostration”一般不會引起生命危險。

另外,日常會話中,若想表達“熱得難受”、“熱得喘不過氣”,可用“swelter”一詞,如:Open the window. It's sweltering today.(打開窗子,今天熱得要命。)

(英語點津陳蓓編輯)

我要看更多的“新聞熱詞”

 
 
相關文章 Related Stories
 
點火開關存隱患 北京現代召回伊蘭特 IBM和聯想召回問題電池超過50萬塊
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  阿姆斯特丹人的裸露風情
  印花稅上調 砸倒狂奔牛市
  劉翔再創佳績 刷新美國賽會紀錄
  九招教你省錢又時尚!
  “中暑”怎么說

論壇熱貼

     
  翻譯:注水肉 (中國特色,有難度)
  DJ 全稱是什么
  "攀比"怎么說
  求助!“購物返券”如何翻譯?
  “使用須知”怎么準確翻譯啊
  “無名窩點”怎么譯?