99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

您現在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





 
口語:毫無保留
[ 2007-06-08 15:50 ]

“紅樓選秀”近日推出的“寶玉三強”又遭網友炮轟。老氣、憂郁、扮相不好……說什么的都有。看來,網友們在表達自己觀點的時候還真是毫不留情啊!這架勢用“pull no punches”來形容真是再合適不過了。

“Pull no punches”這個短語從拳擊運動中來。“Punch”是“一拳”的意思。一般情況下,拳擊手的一拳是很有力的。但是,如果他出拳時不用盡全力,那么對手就會好受很多。后來,這種表達被用于其他情況,比如,說話很直接。雖然有人喜歡直率,但小心傷到別人哦。看下面例句:

Tell me what you thought of my acting. Don't pull any punches.
說說你覺得我演得怎么樣,不要有所保留啊。

(實習生江巍 英語點津陳蓓編輯)

 
相關文章 Related Stories
 
俚語:閃爍其辭,兜圈子 趣談“去睡覺”
口語:我說了算 “滿身銅臭”怎么說 ?
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  口語:毫無保留
  口語:大吃一驚
  真唐僧!“滔滔不絕”
  如何說“啃老族”?
  習語:風水輪流轉

論壇熱貼

     
  how to say 放行條?
  “免責聲明”怎么說
  “有臉者 無臉者”怎么說
  “賞臉、爭臉”怎么說
  how to translate"入圍選手名單
  翻譯:注水肉 (中國特色,有難度)