“眾星云集”怎么說
[ 2007-07-16 16:36 ]
在各種慶典活動(dòng)中,明星大腕兒自然是少不了的角兒。漢語中的"眾星云集"如何用英語來表達(dá)?先看一張有關(guān)紀(jì)念戴安娜王妃音樂會(huì)的新聞圖片:
|
Princes William and Harry enjoy the show with the rest of the crowd during a star-studded pop concert in memory of Diana, Princess of Wales at Wembley Stadium in London, Sunday July 1, 2007.[AP] |
新聞圖片中的“star-studded pop concert”指的就是“眾星云集的流行音樂會(huì)”。在該短語中,過去分詞“studded”表示“密布的,布滿的”,如:a star-studded sky(繁星點(diǎn)點(diǎn)的天空);a star-studded football team(球星云集的足球隊(duì))。
此外,“stud”做名詞時(shí)常用來表示“種馬”(集合名詞)。
當(dāng)然,“眾星云集”的英文表達(dá)其實(shí)很多,并不僅僅局限于“star-studded”,如:(a ceremony) attended by a cluster of stars也可表示“眾星云集”。
(英語點(diǎn)津陳蓓編輯)
我要看更多的“新聞熱詞”
|