超級“引體向上” [ 2007-07-25 08:35 ]
今年56歲的哈爾濱市民吉鳳山將“手指功”玩出了花樣。圖片為他在哈爾濱市斯大林公園向市民表演的幾項絕活 ——
單指拉4車、單指提重270斤、單指引體向上,贏得陣陣喝彩聲。
|
Ji
Fengshan, 59, does pull-ups
with one finger while carrying a load of 270 kilograms with another at a
local park in Harbin, capital of northeast China's Heilongjiang Province,
on July 23,
2007. | 由圖片說明可知,“引體向上”相應的英文表達為“pull-up”。在此,提醒大家注意“pull-up”和“chin-up”的區別,二者雙手握單杠的方式不同(見圖)。
此外,體育運動中常說的“俯臥撐”可表達為“pushup”,而“仰臥起坐”則為“sit-up”。
最后,再介紹三個有關push的俚語用法,get the push指“解雇”;而push
drugs可用來形容“販毒”;日常我們所說的“做些瑣碎的案頭工作”可用push paper來形容,如:She spent the afternoon
pushing paper for her boss.(她用了整個下午的時間為她的老板整理文字材料。)
(英語點津陳蓓編輯)
我要看更多的“新聞熱詞”
1 | 2 | |
|