99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 英語學習專欄

格雷伯爵茶
Earl Grey Tea

[ 2011-05-03 14:22]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

格雷伯爵茶來源于19世紀初,相傳是英國首相格雷伯爵從一位中國人得到的秘密配方制成的,伯爵茶以獨特的口味,清雅的芳香盛傳于皇室貴族圈內,隨后風靡了世界。品一口伯爵茶,回想格雷伯爵和東方朋友的淵源,或許你還能從歐陸風情中品出東方泥土的芬芳。

格雷伯爵茶

卓言 選譯

Earl Grey is a blend of Indian and Sri Lankan teas. Although considered a specific type or variety of tea, today, any black tea with bergamot flavor added is considered an Earl Grey tea.

The Earl Grey blend is named after Charles Grey, the second Earl Grey of Howick (1764-1845), who was one of the leading British statesmen of the late 18th Century and early 19th Century. Charles Grey was once in charge of the British Navy and went on to become Foreign Secretary. In 1830, he became Prime Minister and presided over the introduction of the Great Reform Act of 1832. The following year, his government abolished slavery throughout the British Empire. But despite these historic achievements, Earl Grey’s name is best known today because of the delicious, delicate, fragrant beverage named in his honour.

There are differing accounts of the origin of Earl Grey tea, but the most popular goes as follows. During his reign as Prime Minister, Earl Grey sent a diplomatic mission to China, where one of the envoys Grey sent saved the life of a Chinese. In gratitude, the Chinese sent the Earl a specially-scented tea. Earl Charles Grey was then reputed to have demanded his tea supplier in London to recreate the tea for him, and the taste became fashionable, eventually spreading worldwide.

The Ingredients of Earl Grey Tea

Despite its reputed Chinese origins, Earl Grey tea doesn’t contain China tea. It is a blend of Indian and Sri Lankan black teas, flavoured with oil of bergamot. The oil is extracted from the peel of the bergamot orange, which is grown mainly in the Calabria region of Italy. Bergamot oil is also commonly used in aromatherapy. Unlike green teas, black teas undergo a full fermentation process, which causes the leaves to turn black and gives them their flavour.

Lady Grey Tea

Lady Grey tea was named after Mary Elizabeth Grey, the wife of Charles Grey. Lady Grey tea is a variation on the more famous Earl Grey blend. It consists of green China tea scented with oil of bergamot, lemon peel and orange peel.

How to Serve Earl Grey Tea

Many people prefer to enjoy Earl Grey without milk and with a slice of lemon. They find that the tang of citrus that comes from the oil of bergamot makes Earl Grey tea particularly suited to being served with lemon.

Some others prefer their Earl Grey on its own, with nothing added. It’s all a matter of personal taste. But one thing that most Earl Grey enthusiasts can probably agree upon is that the tea should be left to stand for at least two or three minutes after the boiling water has been added, in order for its full flavour to emerge.

Resist that tempting aroma for a couple of minutes, and let your Earl Grey tea brew. It’s well worth the wait.

格雷伯爵茶是一種印度和斯里蘭卡茶葉為基質的調味茶。盡管伯爵茶被認為是一種特殊種類的茶品,今天,任何添加了佛手柑油的紅茶都可以通稱為伯爵茶。

格雷伯爵茶是以查爾斯?格雷,即格雷二世伯爵(1764-1845)命名的。查爾斯?格雷是英國18世紀末和19世紀初最重要的政治家之一,曾執掌英國海軍,隨后又擔任了英國的外交部長。1830年,他成為了英國首相,并主持了1832年《改革法案》的推行。1833年,他的政府在整個大英帝國范圍內廢除了奴隸制,盡管有如此多的歷史功績,今天,格雷伯爵的名字還是因了這種美味清香的茶飲而廣為人知。

關于格雷伯爵茶的起源有著多種解釋,最廣為流傳的一種解釋如下:在擔任首相期間,格雷伯爵曾派外交使團去往中國,在中國期間,他手下的一名使節救了一個中國人的命。出于感激,那位北京人送給伯爵一種有著獨特香味的茶飲。后來,格雷伯爵命倫敦的茶葉商重新為他配制這種茶飲,這種口味的茶飲開始流行起來,最終風行了世界各地。

格雷伯爵茶的成分

盡管風傳格雷茶起源于中國,其茶葉卻并不是中國茶。其成分是印度和斯里蘭卡紅茶,以佛手柑油調味。這種油是從柑橘類水果佛手柑的外皮中提取的,這種植物主要生長在意大利的卡拉布里亞地區。佛手柑油還常常應用于芳香療法中。與綠茶不同,紅茶經歷了完全的發酵過程,這使得茶葉呈黑色,同時賦予了其獨特的味道。

格雷夫人茶

格雷夫人茶是以查爾斯?格雷的夫人瑪麗?伊麗莎白?格雷命名的。格雷夫人茶是更為聞名的格雷伯爵茶的衍生品。它是一種以中國綠茶為基質,加入佛手柑油以及檸檬和柑橘皮提取油的調味茶。

怎樣飲茶

飲用伯爵茶時,許多人喜歡不加牛奶,配上一小片檸檬。他們覺得由佛手柑油散發出的強烈的柑橘類味道使得伯爵茶特別適于搭配檸檬飲用。

還有些人喜歡單獨飲用伯爵茶,什么調味品也不加,這完全取決于個人口味。但可能大多數伯爵茶愛好者都同意的一點是沖入沸水后,應該等上兩三分鐘再飲用,以使其香味充分地散發出來。

忍住怡人茶香的誘惑,等待幾分鐘,讓你的伯爵茶得以充分的沖泡,隨后你會發現等待是值得的。

(來源:英語學習雜志)

Vocabulary:

aromatherapy 芳香療法,指用天然物質萃取出的油脂、香料等治療皮膚病的方法

tang 強烈的味道

citrus 柑橘屬植物

 

 

 

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn