當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
分享到
近日,福建歸真堂藥業股份有限公司試圖通過上市融資擴大生產規模的消息傳出后,一石激起千層浪,引發了民眾的熱切關注,“活熊取膽”、“熊很舒服”等一夜之間成為網絡熱詞。
請看《中國日報》的報道:
A Chinese medicine professional denied claims that the practice of extracting bear bile is cruel and promised to give media a chance to visit the country's bear farms.
一位中藥專家否認“活熊取膽”的行為殘忍,并承諾給媒體機會參觀黑熊養殖場。
文中的extract bear bile就是指“活熊取膽”,bile就是指“膽汁”,bear bile就是指“熊膽”,“活熊取膽”指的是在熊(一般是養殖的黑熊)活著的時候利用某種方式采集熊的膽汁。
熊膽一直被Chinese medicine(中醫)視為珍貴藥材,一般采集的熊膽被做成膽粉,它有其他中藥不可替代的作用,具有止疼和消炎等神奇功效。“活熊取膽”的技術傳入中國后,bear farming(養熊業)興起并得到快速的發展。
近年來用作醫藥的“活熊取膽”行為遭到animal rights activists(動物權利保護者)的強烈反對。他們稱“活熊取膽”會給熊的abdominal walls(腹壁)和gall bladders(膽囊)留下永久性的創傷,還會導致熊患上嚴重的疾病甚至死亡。
相關閱讀
(中國日報網英語點津?Rosy 編輯)
點擊查看更多新聞熱詞
上一篇 : iPad“商標侵權”案
下一篇 : 地鐵發放“遲到卡”
分享到
關注和訂閱
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn