99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

布魯塞爾出新規 罵人罰款250

Brussels announces new law to fine offensive language

中國日報網 2012-09-05 14:46

分享到

 
布魯塞爾出新規 罵人罰款250

Belgium's King Albert II (2nd R) walks near a greenhouse during the 20th anniversary of the Queen Paola Foundation, at the royal estate in Laeken, Brussels September 2, 2012.(Agencies)

Get Flash Player

The people of the Brussels will have to mind their manners from now on, with the city authorities announcing new fines of up to 250 euros (£200) for insults traded on the streets.

"Any form of insult is from now on punishable, whether it be racist, homophobic or otherwise," a spokesman quoted Socialist mayor Freddy Thielemans as saying.

Brussels, home to the EU and many top international institutions, is known for its family-friendly and cultivated lifestyle but the mayor wants to crack down on the everyday unpleasantness found in any big city.

To do so, officials came to an agreement with judicial authorities to impose fines of between 75 and 250 euros for insults, petty theft and rough jostling where no physical harm is caused.

The spokesman for the mayor said the courts up to now had been too busy to take up such cases and as a result many police "had little incentive to take any action over such incidents".

The issue was highlighted in a recent film by Belgian director Sofie Peeters who recorded in secret the everyday insults and exchanges she ran into on the streets of the city.

(Read by CJ Henderson. CJ Henderson is a journalist at the China Daily Website.)

點擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

生活在比利時布魯塞爾的人們今后要注意言語文明了,該市政府宣布了一項新舉措,要對在公眾場合罵人者予以最高250歐元(200英鎊)的罰款。

一名發言人援引社會黨市長弗雷迪-蒂勒曼斯的話說,“任何講污言穢語的人都將受到懲罰,不管是種族主義言論,歧視同性戀者的言論,還是別的。”

布魯塞爾是歐盟總部和很多高級國際機構的所在地,以有利于家庭和有教養的生活方式而著稱,但市長想以此打擊在所有大城市都存在的臟話問題。

為此,當地政府和司法機關達成一致,對罵人者、小偷小摸、和沒有造成身體傷害的粗魯推撞予以75歐元到250歐元的罰款。

市長的發言人說,法院一直太忙,沒有精力處理類似案件,因此很多警察“沒有什么動力處理罵人這種事”。

比利時導演蘇菲-皮特斯最近拍攝的一部影片里也強調了這一狀況。她在影片中秘密拍攝了自己在該市的街道上碰到的辱罵和口角。

相關閱讀

意大利小城禁穿迷你裙 違者罰款

澳洲新規:罵人者罰款

伊斯特伍德惡搞“看不見的奧巴馬”走紅網絡

奧巴馬回應空椅對話 稱仍是老戲骨忠實粉絲

英國母女撿到中國情侶七夕漂流瓶

斯里蘭卡急聘劊子手 工作輕松僅限男性

(中國日報網英語點津 Julie 編輯:陳丹妮)

Vocabulary:

homophobic: 討厭同性戀的

crack down on: 打擊,制裁

petty theft: 小偷

exchange: 口角,爭吵

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn