99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

提高“機動車排放標準”

中國日報網 2013-01-25 09:19

分享到

 

2月1日起,北京市將在全國率先執行更嚴格的“京”機動車排放地方標準,所有不符合該標準的輕型汽油車3月1日后一律停止銷售和注冊。

請看相關報道:

The capital will raise its automobile emission standards on Feb 1, making them the strictest in the nation in a move that the Beijing Environmental Protection Bureau said is expected to reduce auto pollution by 40 percent.

北京市將從2月1日起提高機動車排放標準,使其成為全國最嚴格的排放標準,北京市環保局稱該標準實施后機動車污染有望減少40%。

Automobile emission standards指“機動車排放標準”,此次實行的是北京機動車第五階段排放標準(fifth phase of emission standards),相當于歐洲5號標準(level V of European emission standards, Euro V)。新標準實施后,汽車尾氣中的nitrogen monoxide(一氧化氮)的含量將減少40%,PM2.5含量也會相應下降。達到新排放標準的車輛將貼藍色環保標志,可稱為“藍標車(blue label vehicles)。

自1999年起,北京根據車輛排放標準的不同,分別發放“黃色”或“綠色”環保標志。黃標車(yellow label vehicles)是“高污染排放車輛(heavy-polluting vehicles)”的簡稱,指連國Ⅰ排放標準都未達到的汽油車,或排放達不到國Ⅲ標準的柴油車。和黃標車相對的就是綠標車(green label vehicles),即汽車尾氣排放達到歐洲1號或2號標準及以上的車輛。

相關閱讀

“黃標車”的英文表達

發動機排量 engine capacity

廢舊汽車報廢 scrapping of old cars

零排放車輛 zero-emission vehicle

(中國日報網英語點津 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn