當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
分享到
今年1月份以來,我國多省連續出現霧霾天氣,空氣多處于嚴重污染狀態。不少網友戲稱,世界末日沒來,“空氣末日”卻來了。
請看相關報道:
A prolonged bout of heavy pollution over the last month, which returned with a vengeance for a day last week – called the "airpocalypse" or "airmageddon" by internet users – has fundamentally changed the way that Chinese people think about their country's toxic air. (Source: Guardian.co.uk)
上個月持續相當長一段時間的嚴重污染天氣在上周又報復性回歸,網友將其戲稱為“空氣末日”。這種污染天氣從根本上改變了中國人對國內(各城市)毒空氣的看法。
這里的airpocalypse和airmageddon就是“空氣末日”,也可譯為“末日空氣”,分別由表示“世界末日”的apocalypse和armageddon兩個詞演化而來,意思是空氣污染很嚴重,感覺世界末日就要來臨。
為了應對嚴重污染的空氣,不少家庭開始使用air purifier(空氣凈化器),出門時也會選擇佩戴air filtration face masks(空氣過濾口罩)。各地政府也采取措施限制公車(government vehicles)上路。春節期間,北京還發布fireworks index(煙花燃放指數),提倡在空氣質量不佳時少放或不放煙花。
相關閱讀
(中國日報網英語點津 Helen)
點擊查看更多新聞熱詞
分享到
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn