99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 實(shí)用口語(yǔ)

看《唐頓莊園》學(xué)英式俚語(yǔ):睡到自然醒

2013-02-18 10:04

分享到

 

《唐頓莊園》擁有英劇時(shí)代劇中的一切優(yōu)秀素質(zhì):沉穩(wěn)的鏡頭語(yǔ)言,龐大的家族故事,充滿矛盾和隱忍的人物性格,精致的臺(tái)詞,跌宕起伏的故事……我們將在每期電影精講之后,為您總結(jié)本集中的精美臺(tái)詞。今天就來看看大家經(jīng)常說的“睡到自然醒”、“太陽(yáng)打西邊出來”等等怎么說才地道。
看《唐頓莊園》學(xué)英式俚語(yǔ):睡到自然醒

1. 睡到自然醒

清晨六點(diǎn),Daisy把各屋的女仆叫醒,這時(shí)Anna睡眼朦朧地說:

Just for once in my life, I'd like to sleep until I woke up natural.

哪怕這輩子只有一次,我真想睡到自然醒。

2. 太陽(yáng)打西邊出來

Mrs Patmore對(duì)早晨的爐火還很旺表示不可思議,她說:

Oh, my, my, will wonders never cease?

太陽(yáng)打西邊出來了啊。(還真是不可思議啊。)

3. 說你遲了,你就是遲了

Thomas見到William后,William趕緊說,“我沒遲到吧”,但Thomas可不這么想。他霸道地說:

You're late when I say you're late.

我說你遲了就是遲了。

4. 我會(huì)記清楚的

Thomas向Bates交代工作,Bates向他表態(tài)說:

I'll get the hang of it.

我會(huì)記清楚的。

(get the hang of:熟悉某物的用法;掌握做某事的竅門。比如:I don't get the hang of his remarks.我不明白他講話的要點(diǎn)。)

5. “勝任”工作怎么說

Carson對(duì)Bates的能力表示懷疑,他對(duì)老爺說:

I'm not entirely sure that he'll prove equal to the task.

我不太確定他能否勝任這份工作。

6. 東方不亮西方亮

Thomas不甘心做男仆,和O'Brien密謀把Bates趕走,自己去做老爺?shù)馁N身侍從,但一時(shí)沒有得逞。O'Brien勸他辦法多的是:

There's more than one way to skin a cat.

東方不亮西方亮。(辦法多的是/條條大路通羅馬)

7. 說三道四

伯爵夫婦就Bates的工作問題又發(fā)生了爭(zhēng)執(zhí),伯爵夫人認(rèn)為Bates無法勝任,所以也難怪別人說三道四。

But is this the right way, to employ him for a job he can't do? Is it any wonder if the others' noses are put out?

但也不能勉強(qiáng)他做根本無法勝任的工作,也難怪別人說長(zhǎng)道短的(說三道四)。

8. 全部的身家性命

伯爵對(duì)母親說,自己這一生的精力都傾注在唐頓莊園上。因?yàn)椴粲腥齻€(gè)女兒,所以他把唐頓莊園看作自己的第四個(gè)孩子。

It is my third parent and my fourth child.

這是我全部的身家性命(這大半輩子我含辛茹苦,嘔心瀝血。)

9. 畫蛇添足/多此一舉

年輕的公爵來訪。伯爵夫人上樓叫Mary和兩個(gè)妹妹下樓招待客人時(shí),順手把Mary的頭飾摘了下來,讓她別過分打扮,見到公爵盡量顯得驚訝些。

Hmm. Let's not gild the lily, dear.

別太花枝招展,親愛的。

(gild the lily:作多余的修飾,畫蛇添足。還可以說是paint the lily)

10. 香餑餑

在晚宴上,伯爵夫人對(duì)公爵說,鄉(xiāng)下總是女多男少,因此:

A single man outranks the Holy Grail.

單身漢在這里可是眾星捧月(單身漢到哪兒都是香餑餑)。

(Holy Grail: <宗>圣杯,圣盤)

11. 少說幾句!

Mary帶公爵去了男仆住的閣樓,這事兒被妹妹Edith抓住不放,在餐桌上問個(gè)沒完,來看看眾人是怎樣堵她的嘴的:

Don't be such a chatterbox, Edith.

別絮絮叨叨的,伊迪絲。

Will you hold your tongue!

少說幾句行嗎!

12. 沒上鉤/空手套白狼

公爵眼看Mary繼承財(cái)產(chǎn)無望,立刻決定打道回府。Edith在一旁調(diào)侃失望的Mary:

So he slipped the hook?

金龜婿沒上鉤嗎?

Mary也毫不示弱,反唇相譏,指出Edith連繼承家產(chǎn)的希望都沒有。

At least I'm not fishing with no bait.

至少我沒有空手套白狼

13. 得了便宜還賣乖

伯爵和伯爵夫人討論Mary的婚事,伯爵夫人不理解丈夫的做法,她說:

Don't pretend to be a child because it suits you.

別得了便宜還賣乖。

14. 孤燕不成夏

公爵不但拒絕了Thomas,還對(duì)他說:

And one swallow doesn't make a summer.

孤燕不成夏。

這句話也譯為“一燕不成夏”。在西方,燕子每年冬天在非洲過冬,到了春天,就飛回歐洲筑巢。早在公元前三世紀(jì),希臘哲學(xué)家亞里士多德就留意到這個(gè)現(xiàn)象。他在《左倫理學(xué)》(Nicomachaean Ethics)里說:One swallow does not make a spring。這句話意思很明顯:個(gè)別燕子早來了,不證明春天已經(jīng)來臨了。憑個(gè)別現(xiàn)象草率下判斷是不智的。

現(xiàn)在,人們往往用one swallow does not make a summer這成語(yǔ)來說只解決了一個(gè)問題,或者只渡過了一個(gè)難關(guān),并不表示以后就一帆風(fēng)順了,例如:Approval has been obtained, but don’t imagine that everything will from now onwards be plain sailing. One swallow does not make a spring.(事情獲得批準(zhǔn)了,不過,別以為從此一切都會(huì)一帆風(fēng)順了。一燕不成夏啊。)

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 編輯:Julie)

 

分享到

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn