當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
分享到
從7月10日開始到8月31日的京廣高鐵、廣深港高鐵部分車票打折,是這兩條線路開通以來第一次打折優惠。
請看相關報道:
China's high-speed rail will start a summer discount for business cabins, state cabins and first-class seats on certain railway lines, the country's national railway operator announced Friday.
鐵路運營部門上周五宣布,高鐵部分線路將對商務座、特等座和一等座的車票將進行夏季打折。
Discount就是“打折、折扣”,“某物在打折”可以說something is at a discount,而at a 30% discount則是“打七折”。如:I bought a pair of sneakers at a 30 % discount.(我七折買了雙運動鞋。)
此次實行打折的只是高鐵部分線路的商務座(business cabins)、特等座(state cabins)和一等座(first-class seats),需求量更大的二等座(second-class seats)不在打折之列。
現在雖是旅游旺季(busy travel season),但部分高鐵線路因票價過高所以上座率(occupancy rate)較低。實行浮動票價(floating prices),或許有助于解決這個問題。
相關閱讀
城際高鐵 intercity high-speed rail
(中國日報網英語點津 Helen)
點擊查看更多新聞熱詞
上一篇 : 關于“世界遺產名錄”
下一篇 : 畢業“散伙飯”
分享到
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn