當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會(huì)
分享到
農(nóng)業(yè)部聯(lián)合科考報(bào)告發(fā)布:水電開發(fā)嚴(yán)重破壞長江生態(tài),建議禁漁十年。長江原有175種特有物種,現(xiàn)在一半以上找不到。金沙江流域143種魚只找到17種,60年間長江“四大家魚”魚苗發(fā)生量從300億尾降到不足1億尾。
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
Human activity along the upper reaches of the Yangtze River - such as building hydropowerstations and excessive fishing - has pushed its aquatic ecosystem to the verge of collapse, a report released on Thursday warns.
周四發(fā)布的一份報(bào)告指出,由于在長江上游大量建設(shè)水電站和過度捕魚等人類活動(dòng),長江水生態(tài)系統(tǒng)已瀕臨崩潰。
生態(tài)系統(tǒng)(ecosystem)指由生物群落與無機(jī)環(huán)境構(gòu)成的統(tǒng)一整體,具體有森林生態(tài)系統(tǒng)(forest ecosystem)、海洋生態(tài)系統(tǒng)(marine ecosystem)以及城市生態(tài)系統(tǒng)(urban ecosystem)等很多門類,這里的長江水生態(tài)系統(tǒng)就是aquatic ecosystem。“瀕臨崩潰”這里用on the verge of collapse來表示,collapse有“倒塌、崩潰、瓦解”的意思,可用來表示建筑、體系、精神的崩塌,如building collapse(建筑物倒塌)、mental collapse(精神崩潰)等。
本次聯(lián)合科考實(shí)地調(diào)查了從自然河段到梯級(jí)水電(step hydropower/cascade hydropower)、從自然因素到人類活動(dòng)(human activity)對(duì)長江上游(the upper reaches of the Yangtze River )的綜合影響。報(bào)告指出,造成長江生態(tài)系統(tǒng)嚴(yán)重破壞的主要原因?yàn)檫^度水電開發(fā)(over-exploitation of hydropower)和相關(guān)法規(guī)執(zhí)法不嚴(yán)(lax law enforcement),以及過度捕魚(overfishing)。很多水電工程沒有通過環(huán)境影響評(píng)估(environmental impact assessment)就開工建設(shè),而每年三個(gè)月的休漁期(moratorium)對(duì)幫助魚類繁殖作用不大,專家建議實(shí)行全面禁漁(total fishing ban),但前提是制定好相關(guān)的補(bǔ)償機(jī)制。
相關(guān)閱讀
水利工程 water conservancy project
(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 實(shí)習(xí)生 馬國佳,編輯 Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞
上一篇 : “二代身份證”存缺陷
下一篇 : 嚴(yán)懲“網(wǎng)絡(luò)造謠”
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn