當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
分享到
清明節將至,網上出現了“代人掃墓”的業務,賣家可按照買家的要求代替買家祭祀掃墓,包括代獻花、代鞠躬、代打掃墓地、代哭等,收費從100到1000元不等,500元可做足全套。
With China's Qingming Festival approaching, some stores on the country's biggest online market Taobao have begun offering to send "professionals" to weep at graves on tomb-sweeping day, the Beijing Times reported on Monday.
據《京華時報》周一報道,隨著清明節的臨近,中國最大的網絡商城淘寶上的一些商戶開始推出清明節代人祭掃服務。
據報道,淘寶網的一些商家提供了掃墓套餐(tomb-sweeping packages),只要支付500元,客戶就可以雇人替他們上墳(visit tomb)、磕頭(kowtow)、哀悼(mourn)、打掃墓地(clean the gravesite)、以及敬獻供品和鮮花(offer sacrifices and flowers)。不過,這種“代人掃墓”(hire professionals to visit tomb)業務上線后一直乏人問津。
清明節(Qingming Festival/Tomb-sweeping Day)是對逝者表達哀思的日子,上墳(visiting tombs)、掃墓(sweeping tombs)、上供(offering sacrifices)等都是這一天的習俗。同時,人們也會借機出去踏青(go for a spring outing),迎接春天的到來。
相關閱讀
(中國日報網英語點津 Helen)
點擊查看更多新聞熱詞
上一篇 : 北京急救將起用“醫療直升機”
下一篇 : “嬰幼兒奶瓶”安全標準發布
分享到
關注和訂閱
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn