99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 流行新詞

城市里的那些“不友好建筑”

中國日報網 2014-08-28 08:58

分享到

 

天橋底下鋪滿了水泥柱讓無家可歸者無法棲身,公交站亭里的座椅太窄沒法久坐,這樣的公共建筑設計曾經讓不少人詬病,不過,據說這樣的設計就是為了阻止人們過度使用這些公共建筑的。因此,這些建筑也被人們稱為“不友好建筑”。

城市里的那些“不友好建筑”

Have you ever stood at a bus shelter and longed to take the weight off your feet, only to be presented with the unpleasant prospect of some kind of metal contraption for leaning on? If you've then wondered how anyone could possibly get comfortable using it, then the answer is simply this – they're not supposed to. In a new wave of design, dubbed hostile architecture, aesthetics are not the only motivating factor when making choices about the form and fabric of particular constructions.

你是否曾經在某個公交站亭,想要坐下歇歇腳,卻發現只有一個造型詭異的金屬裝置可以倚靠一陣?你如果有過這樣的經歷,那么你可能會想,這樣的裝置人們用著怎么會舒服呢?答案是,人家本來就沒想讓你用。建筑設計界新近刮起一陣風,叫做“不友好建筑”,在選擇某個特定建筑的形式和材料的時候,美學已不是唯一的決定因素。

It highlights a wide architectural trend in which constructions in public spaces are incorporating design elements deliberately intended to stop people impacting on them. Examples include narrow, slanted bus shelter seats that are barely suitable for sitting on (and would be impossible for a homeless person to sleep on), benches with bulky armrests or protrusions which prevent people from reclining or sitting for long periods, jagged, irregular paved areas in order to deter skateboarders, bollards under bridges and flyovers to prevent skateboarding and sheltering, and studded window ledges which discourage people from sitting or lying down.

這種建筑風格的突出特征是公共場所的建筑會刻意結合一些阻止人們對其產生影響的設計因素。比如,不適宜落座(更不可能讓無家可歸者在上面睡覺的)狹窄且傾斜的公交站亭座椅,帶有笨重扶手或凸起部分、阻止人們斜靠或長時間落座的長凳,阻止輪滑愛好者的參差不齊、不規則鋪筑路面,為了阻止輪滑和尋求遮蔽行為而在橋梁和天橋下面鋪設的短柱,以及為了阻止人們落座或平躺而設計的布滿釘板的窗臺。

The expression hostile architecture has pejorative overtones, and is therefore mainly used by people who are skeptical about, if not completely opposed to, the idea. On the other hand, there's also the view that urban design has moved on from crude deterrents like metal spikes, and that more subtle design elements can be valuable in discouraging criminal or anti-social behavior. In these contexts, the same concept is often described as defensive or defensible architecture. (Source: macmillandictionary.com)

“不友好建筑”一詞帶有貶義,因此多由對這一理念抱有懷疑態度(如果不是完全反對的話)的人使用。從另一方面來看,有一種觀點認為城市設計已不再停留在使用金屬鋼釘等簡單粗暴的形式,而且這些精巧微妙的設計元素在阻止犯罪行為或反社會行為方面很有價值。在這種情況下,“不友好建筑”通常都被稱為“防御式建筑”。

(中國日報網英語點津 Helen)

 

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
搜熱詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn