99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 流行新詞

同性戀都有“感應雷達”

中國日報網(wǎng) 2014-11-02 09:11

分享到

 

“物以類聚,人以群分”這個說法已經(jīng)被很多鮮活的事實證明過很多遍了,連我媽媽都說,自己人能聞見自己人。我們今天要說的,就是這種能夠“聞見”自己人的奇妙感覺。

Gay people really do have an inbuilt radar that helps them seek out like-minded souls, scientists have shown.

科學家表示,同性戀人群的確有一個類似內(nèi)置雷達的感應體系能幫他們搜尋到同類。

同性戀都有“感應雷達”

This sixth sense, or 'gaydar', ensures they pay more attention to detail, allowing them to pluck potential partners out of a crowd.

這種第六感,或者“同性戀感應雷達”,會讓他們更多地注重細節(jié),能夠讓他們在人群中找出潛在的發(fā)展對象。

The Dutch researchers looked at whether straight and gay people focus their attention differently when faced with a problem.

對于同性戀人群和非同性戀人群在面對問題時關注點是否有所不同這個問題,荷蘭的研究人員做了一項研究。

A total of 42 men and women were shown pictures of outlines of large squares and rectangles, each of which was packed with smaller shapes.

研究人員給42名被試男女展示了畫有大正方形和長方形的一些圖片,每個大的圖形里面都包括很多小的圖形。

Our brains are wired to take in the bigger picture, meaning that if we are shown a square filled with rectangles and asked what is inside, we can easily be fooled into saying 'squares'.

我們的大腦會自動識別大的圖形,也就是說,如果我們看到一個正方形里面有很多個小的長方形,然后被問到正方形里面是什么圖形的話,我們就會很容易被誤導,然后回答說“里面是正方形”。

When the men and women were asked similar questions, the heterosexuals replied more quickly but were less accurate.

上述被試者聽到類似這樣的問題時,異性戀的人通常會回答得很快,但是答案往往不夠準確。

The homosexuals took longer but got more answers right, particularly when asked about the smaller shapes, suggesting they were able to see the small details as well as the bigger picture.

Or they were able to see the trees as well as the wood.

同性戀的人考慮的時間要長一些,不過給出的答案準確率要更高,尤其在被問及小圖形的時候。這表明他們在注意全局的同時也很關注小的細節(jié)。也就是說,他們既能看到樹木,也能看到森林。

In everyday life, this attention to detail could help them work out people's sexuality.

在日常生活中,這種對細節(jié)的關注就能夠幫助他們判斷一個人的性取向。

相關閱讀

“偽娘”英語怎么說

各種“替身”的英文說法

何為“窺探文化”

“草食男”英語怎么說

(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen 編輯)

 

 

分享到

中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側(cè)圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
搜熱詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn