99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 流行新詞

“裹身裙”40歲了!(圖)

中國日報網 2014-11-28 16:28

分享到

 

Diane von Fürstenberg transformed women’s clothing with her wrap dress and became the most powerful woman in fashion in the process.

俄羅斯猶太裔設計師黛安·馮芙絲汀寶用她的裹身裙豐富了女性服飾種類,成為時尚界最具影響力的女性。

“裹身裙”40歲了!(圖)
 
Amy Adams wearing the iconic wrap dress in American Hustle, the Hollywood blockbuster set in the 1970s

“The first wrap dress arrived in 1973 in a wood-grain print. The dress was nothing, really – just a few yards of fabric with two sleeves and a wide wrap sash. But the V-neck wrap design fit a woman’s body like no other dress: snug around the chest and arms, tied flatteringly slim around the waist, full enough over the legs for a woman to take an unrestricted stride, yet tight enough to show off her bottom,” said von Fürstenberg in her autobiography.

“1973年,第一條裹身裙問世。這條裙子實在沒什么特別的,只是幾尺布加上兩只袖子和一條束身寬腰帶而已。但是V領和束身腰帶設計比任何當時的裙子都更能體現女性身材:胸部和手臂處寬松舒適,腰部的塑形恰到好處,寬松的裙擺讓行動不受限制,腰部的緊身設計卻又能凸顯翹臀。”黛安·馮芙絲汀寶在她的自傳中寫道。

“裹身裙”40歲了!(圖)

Diane von Fürstenberg in 1973

The wrap dress turned 40 this year.

如今,裹身裙已有40年的歷史了。

“裹身裙”40歲了!(圖)

An example of a 1970's Fürstenberg wrap dress, as worn by Cybill Shepherd in the film Taxi Driver

When it launched, the wrap dress filled a gap in a market segmented by hippie rags, designer gear, fuddy-duddy polyester garments and not much in between. “It really was an answer to something women really wanted,” says Kathlin Argiro, a dress designer and adjunct professor of fashion design at the Fashion Institute of Technology in New York. “It was a dress with a sleeve, so your arms were covered; you were appropriate but still sexy, and that was revolutionary.”

裹身裙的問世,填補了嬉皮士服裝、時裝和守舊的聚酯材料服裝以外的市場空白。“裹身裙真的就是一些女性夢寐以求的服飾。”凱思琳·安杰洛說。她是一位裙裝設計師,也是美國時裝技術學院時裝設計專業的副教授。“這是一件帶袖子的裙子,你的胳膊并沒有裸露在外。它簡單大方,卻性感依舊,是革命性的創新。”

 

(來源:中國日報網愛新聞iNews 編輯:丹妮)

 

 

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
搜熱詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn