當前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
多年以來,我們一直把職場人群統分為兩大陣營:白領,即商務人士;和藍領,體力勞動者以及工廠的工人。除了這兩個熟悉的說法之外,你可以會驚奇地發現如今又出現了很多其他的“領”。以下是媒體中曾經出現過的一些:
Gray-collar workers: Skilled technicians; employees whose job descriptions combine some white- and some blue-collar duties.
灰領工人:技術員,其工作職責兼有白領和藍領的職責。
Black-collar workers: Miners (especially coal miners) and oil workers.
黑領工人:礦工(尤指煤礦工人)和石油工人。
Pink-collar workers: Secretaries and other clerical staff.
粉領工人:秘書及其他文職人員。
Green-collar workers: Environmentalists.
綠領工人:環保主義人士。
Gold-collar workers: Professionals or those with in-demand skills; employees over 55.
金領工人:專業人士或者具備稀缺技能的人才;或指55歲以上的員工。
Dog-collar workers: Priests.
狗領工人:牧師,神父。
Open-collar workers: People who work at home.
開領工人:在家辦公人士。
Frayed-collar workers: Workers having trouble making ends meet; the working poor.
破領工人:收入低微、入不敷出的工人。
Steel-collar workers: Robots.
鋼領工人:機器人。
(中國日報網英語點津 Helen)
上一篇 : 應聘者太多催生“群面”
下一篇 : 人人求好評 歡迎來到“聲譽經濟”時代
分享到
關注和訂閱
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn