99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 實用口語

原來,女朋友還可以這樣說!

網絡 2015-03-20 14:47

分享到

 

原來,女朋友還可以這樣說!

女友指浪漫或性關系(romantic/sexual relationship)中相對穩定(regular)的女性伙伴,但通常不屬于長期承諾性的關系(long-term committed relationship),這種情況需要用妻子(wife)或愛侶(partner)的說法。

1. Girlfriend 也可以簡稱 girl

特別隨意的場合可以用gf或GF,如短信(texting)或網聊(internet chat)。

eg: Have you been seeing a guy pretty steadily and would like to know if he wants you to be his girlfriend?

2. 非婚關系中,口語通常可稱女方為 significant other 或 SO

這個詞不突出性別,只強調親密關系,所以也可用于男方。類似漢語的‘另一半兒’、‘那口子’、‘他那位’等,但不透露或假設婚姻狀態或性取向,用于故意模糊以避免冒犯別人。

eg: Anyone NOT having their Significant Other in the Delivery Room?

3. Life partner 通常相當于‘終身伴侶’

但與漢語不同的是它也可以指親密的終身伙伴,無論同性還是異性。Partner也可以指life partner。

eg: I feel more optimistic being in this relationship. We decided we are going to be life partners.

4. Soulmate 或soul mate可以指女友或妻子

也可以指未必有親密關系的精神伴侶,有一定的神秘或宗教意味。另外,mate也可以指女友。這幾個詞不區分性別。

eg: So did "God" give attractive people a much higher chance of meeting their soulmate?

5. Fiancée指訂婚女友

相對概念是fiancé,及訂婚男友。

eg: A 45-year-old man and his fiancée were celebrating a family holiday in their apartment. Out of the blue the man thought that his girlfriend was taking the form of a hideous monster from a horror movie.

6. 有一些詞是男女通用的,如true love、date、steady、darling、love、lover、paramour、squeeze等。

7. 還有其它一些詞可以指女友,如companion、sweetheart、heartthrob、babe等。

8. 如果是已婚男人的情人,通常用mistress

eg: Picasso's painting of his mistress will go under the hammer at London

9. Lady friend是個故意模棱兩可的用語

指關系不到girlfriend的程度,但卻好于friend;沒有mistress或lover那種明顯的性意味。通常作為委婉語(euphemism)使用,或者在情況不明的情況下作為一種保守的提法。Lady friend也用于指女方明顯大于男方的情侶關系。

eg: A millionaire took his lady friend to dinner. He told her he had eaten in the finest restaurants in the world and assured her this place served the best。

10. girl friend或female friend

沒有浪漫關系(non-romantic)或性關系的(non-sexual)女性朋友可用girl friend或female friend一詞。Girl friend和girlfriend也有所不同,前者可用于指一般女性朋友。

eg: The fine line between girl friends and girlfriends lies in sexual attraction and flirting.

 

(來源:網絡 編輯:祝興媛)

 

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
搜熱詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn