99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

英國一印度餐廳將首推無人機送外賣

Indian restaurant set to become the first in the world to deliver takeaways by DRONE

中國日報網 2015-11-16 10:06

分享到

 

英國一印度餐廳將首推無人機送外賣

An Indian restaurant is set to become the first takeaway in the world to deliver its meals to customers' doorsteps by drone.
一家印度人開的餐館要成為全球第一個使用無人機將外賣送至客戶家門的餐廳。

The Don, in Milton Keynes, Buckinghamshire, will fly its kormas and keema naans using a Phantom 3 drone so that hungry recipients can watch their dinner flying to their door.
位于白金漢郡米爾頓·凱恩斯地區的“唐餐廳”將使用“幻影3號”無人機配送咖喱和羊肉烤餅,饑餓的訂餐者有望看到飯“飛”到家門口。

The meals will be packaged in thermal takeaway bag that fits securely on the bottom rails of the drone.
外賣將裝在保溫外賣袋里,牢牢地綁在無人機底部的橫梁上。

Restaurant owner Aki Rahman has applied for a Civil Aviation Authority (CAA) licence so he can legally pilot the aircraft.
餐館老板阿基·拉赫曼已經向民航局(CAA)申請合法飛行的執照。

The 30-year-old said: 'I'm determined to beat Google and Amazon and be the first to use delivery drones.
這位30歲的老板說:“我決定先于谷歌和亞馬遜,成為第一家使用無人機投送快遞的公司”。

'We've done a trial run to my grandmother's house and it all went well.'
“我們向我祖母家進行了一次試飛,一切順利。”

The progress of the curry-drone will be tracked back at The Don restaurant, which is based on Elder Gate near Milton Keynes Central railway station, and a specialist camera will even film its progress.
"唐餐廳"位于米爾頓·凱恩斯中央火車站附近的埃爾德門大街,工作人員將在餐廳實時監測攜帶著咖喱美味的無人機的飛行路線,甚至有專門的攝像機記錄下這一飛行過程。

Aki plans to offer customers a copy of the film showing how their meal travelled to them.
阿基打算為客戶提供一份食物飛行配送時的錄像。

The innovative restaurateur was today keeping his fingers crossed in the hopes that the CAA will grant him permission to fly over built-up areas where power lines can pose a problem.
這位很有創新思維的老板正在祈禱民航局能批準他在這樣建筑林立的地方飛行,因為附近的電線可能影響飛行。

'I'm 80 per cent sure I will be allowed,' he said.
“我有80%的把握能獲得批準,”他說。

'But if not, I will stick to delivering in rural, open areas - perhaps delivering to a park if people want a special occasion picnic.'
“但如果沒有批準,我會堅持在鄉村空曠的地方使用——或許能給在公園野炊的人送上一份特別用餐。”

The Don opened four months ago and prides itself on offering authentic Indian cuisine without colourings or additives to suit Western taste.
這家餐館營業四個月了,其特色在于提供原汁原味的印度菜,不會為了適應西方人口味而添加任何色素或添加劑。

Aki added: 'These ingredients [additives] are not genuine. They are not what Indian people eat - and they would only provide more weight for my drone.'
阿基補充道:“這些添加劑不正宗。印度人不吃這些東西——它們只會增加無人機的負載。”

The restaurant serves up a number of popular favourites including madras, vindaloo and jalfrezi, as well as a fiery dish called 'Naga' made with the infamous world's hottest naga chilli pepper.
這家餐廳提供許多頗受大眾喜愛的菜品,比如馬德拉菜、文達盧咖喱肉、什錦蔬菜,以及一種名叫“那加”的口味濃烈的菜,由世界聞名的最辣的那加辣椒烹制而成。

Vocabulary
thermal:保溫的
restaurateur:餐館老板
fingers crossed:祈禱
chilli pepper:辣椒

英文來源:每日郵報
譯者:BUPT劉傳坤
審校&編輯:杜娟

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn