99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 影音賞析

Sting: Fragile

中國日報網 2015-11-16 10:23

分享到

 

Sting: Fragile

Fragile,意即易碎的。歌中大段的木吉它在曲中成為與人聲相和的第二聲部,Sting的演奏淡雅而又樸素,很得古典吉它之神韻。Sting的平淡吐字與全曲基調完美吻合,讓人叫絕。此曲已經成為Sting的名作,常常為Sting樂迷們津津樂道。這首歌也在Sting的紀念9.11的音樂會上唱過,告訴人類在罪惡面前是多么的脆弱。過去的這個周末,全世界的人都在為巴黎流淚、祈禱。再聽這首Fragile,慨嘆生命脆弱。

 

Sting: Fragile

If blood will flow when flesh and steel are one

Drying in the color of the evening sun

Tomorrow’s rain will wash the stains away

But something in our minds will always stay

當肉體與鋼鐵交融

鮮血涌出

在夜晚的夕陽照耀下逐漸干涸

明天的雨水將洗去這點點血漬

但是我們腦海中的一些東西永遠不會消失

Perhaps this final act was meant

To clinch a lifetime’s argument

That nothing comes from violence and nothing ever could

For all those born beneath an angry star

Lest we forget how fragile we are

或許最后留住的

就是一生都在爭辯的話題

沒有什么可以通過暴力解決

永遠不會有

因為所有在憤怒中產生的行為

都是為了不讓我們忘記

我們有多脆弱

On and on the rain will fall

Like tears from a star, like tears from a star

On and on the rain will say

How fragile we are, how fragile we are

On and on the rain will fall

Like tears from a star, like tears from a star

雨不停地下

猶如星星掉落的眼淚

雨水不斷地訴說著

我們有多么脆弱

雨不停地下著

猶如星星掉落的眼淚

On and on the rain will say

How fragile we are, how fragile we are

On and on the rain will fall

Like tears from a star, like tears from a star

On and on the rain will say

How fragile we are, how fragile we are

How fragile we are, how fragile we are

雨水不斷地訴說著

我們有多么脆弱

雨不停地下著

猶如星星掉落的眼淚

雨水不斷地訴說著

我們有多么脆弱

 

Sting: Fragile

Sting,原名Gordon Sumner,1951年10月2日出生于英格蘭的沃爾森德。Sting的獨唱生涯始于1982年,當時他是Police樂隊的主唱和貝斯手。1985年,Sting出版了首張個人專輯《藍海龜之夢》(The Dream Of Blue Turles),相比之下,這張專輯的歌詞顯得比The Police時期的作品更富智慧。這張專輯中還有“愛他就給他自由”(If You Love Somebody Set Them Free)、“心的要塞”(Fortress Around Your Heart)和“俄國人”(Russians)等多首歌暢銷一時。1993年末,Sting以專輯《Ten Summoner’s Tales》(十個朝圣者的故事)更受到人們的關注,在這張專輯中,Sting已經完全擺脫了The Police時期的影子,并加深了人們對他的行吟詩人印象。1994年底,寶麗金公司將Sting的歷年名曲網羅一處,推出了精選專輯《金色的田野1984—1994》,熱銷一時。從上世紀80年代末開始,Sting經常涉足政界,用進行巡回演出的款項來資助印第安人爭取生活的自由。進入上世紀90年代以后,Sting多次獲得格萊美大獎,成為全球最有影響的藝人之一。Sting被當今樂壇冠以詩人歌手的美名相當程度上得益于他那獨一無二的嗓音,沙啞,但不失細膩,始終如自由不羈的云,蕩漾于緲緲的空中。

(視頻來源:音悅臺,編輯:Helen)

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn