當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
有沒有覺得參加完一次聚會回來,感覺似乎認(rèn)識了好多人,跟不少人說了不少的話,但是一句都想不起來?告訴你吧,因為在聚會上,人們之間的談話基本都是nonversation。
Nonversation means a completely worthless conversation, wherein nothing is illuminated, explained or otherwise elaborated upon, typically occurs at parties, bars or other events where meaningful conversation is nearly impossible.
Nonversation(無聊談話)指毫無價值的談話,這樣的談話沒有闡述任何實質(zhì)內(nèi)容,也不會有深入的解釋和說明,這種談話通常發(fā)生在派對、酒吧等地方,在這些地方有意義的談話幾乎不太可能發(fā)生。
For example:
Smith: What a waste of time it is talking to that guy.
跟那人聊天簡直太浪費時間了。
Jones: I know, every time I do, it's like a complete nonversation.
我明白。每次跟他聊天,我都覺得談話及其無聊。
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)
上一篇 : 每個人都是“特別的雪花”?
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn