99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 分類詞匯

迎猴年 學猴子短語

中國日報網 2016-01-28 11:07

分享到

 

馬上就是猴年了。在中國,猴子多被視為聰明伶俐的動物。因為有了《西游記》的長久影響,人們看到猴子總是難免會想起神通廣大的齊天大圣。而在英語中,monkey則多與搞怪、模仿、閑散的形象有關。本著文化互通的精神,我們今天就為大家介紹中文和英文中與猴子相關的一些短語表達,個中的文化內涵,留給大家自己體會吧。

Monkey Idioms in English
英語中與猴子相關的短語表達

>Make a monkey out of (someone)
讓某人出丑、難堪

He made a monkey out of me by calling me names in front of my girlfriend.
他當著我女朋友的面辱罵我,讓我很難堪。

>Monkey around with somebody or something
瞎搗鼓,閑晃

You must stop monkeying around with that old computer if you want to finish the work on time.
你要是想按時完成工作就別搗鼓那臺舊電腦了。

>Monkey business
非法活動,騙人的把戲

You must stop the monkey business if you don’t want to get into trouble.
你要是不想惹麻煩,就不要干那些非法的事。

迎猴年 學猴子短語

>A monkey on one's back
阻止某人成功的嚴重問題,歷史問題

He was afraid that his past would always be a monkey on his back.
他擔心他過去的問題將會永遠成為他的包袱。

>Monkey see, monkey do
有樣學樣

It is a case of monkey see, monkey do. She does everything that her cousin does.
她就是東施效顰,她表姐做什么,她就做什么。

迎猴年 學猴子短語

>More fun than a barrel of monkeys
非常有趣

He is quite popular with his friends because he is more fun than a barrel of monkeys.
他在朋友當中很有歡迎,因為他是個特別有趣的人。

>Well, I'll be a monkey's uncle.
表示特別驚訝,不敢相信

Well, I'll be a monkey's uncle. I never thought Bill would remarry.
天啊!我從來都沒想過比爾會再婚。

>Monkey suit
制服,禮服

I hate going to weddings and wearing a monkey suit.
我很討厭參加婚禮,也討厭穿禮服。

迎猴年 學猴子短語

中文里有關猴子的短語表達英譯
Monkey Idioms in Chinese

>殺雞駭猴
Beat the dog before the lion

殺雞駭猴本意是殺雞給猴子看。比喻用懲罰一個人的辦法來警告別的人。

>猴年馬月
Donkey's years

猴年馬月是一個民間諺語,指期盼的某件事情遙遙無期,要等很長很長的時間。

據說,這里的years其實是來自ears,因為驢的耳朵長,所以dankey's ears就指代很長時間,后來演變成dankey's years意思不變,也是因為驢的壽命普遍較長。

我猴年馬月才能買上房啊!
It will be donkey's years before I can afford a house of my own.

迎猴年 學猴子短語

>沐猴而冠
A monkey with a hat on

沐猴,指獼猴。猴子戴帽子,比喻外表裝得像個人物,卻是人面獸心。也常用以譏諷依附權貴竊取名位之人。

自從他上任后,他身邊那些小人也一個個沐猴而冠,成了主管。
Since he took office, those flunkies were all promoted to head of section, just like monkeys with hats on.

>樹倒猢猻散
Rats leave a sinking ship

樹一倒,依附在樹上的猴子一哄而散。比喻為首的人一下臺,依附他的人也即隨之而散。

>山中無老虎,猴子稱大王
When the cat is away,the mice will play; Among the blind, the one-eyed man is the king.

食物鏈頂端的大王不在,處于次級的猴子們就開始發號施令了。

迎猴年 學猴子短語

>五馬六猴
Undisciplined person

形容不守規矩、不受管束的人。

我們要對這些五馬六猴嚴加管理。
We shoule be very strict with these undisciplined people.

從上面這幾個中文短語的英語表述中,我們可以看到,雖然兩種語言中使用的動物不同,但表達的意思卻是極其相近的。如果為了文字一一對應而強行把Beat the dog before the lion譯為“獅子面前打狗”,就會讓中文讀者有些摸不著頭腦了。由此可見,在翻譯時找到雙方語言中對等的恰當表達非常重要。

(中國日報網英語點津 Helen)

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn