99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 流行新詞

你遵守了這些“數(shù)碼禮儀”嗎?

中國日報網(wǎng) 2016-02-29 14:02

分享到

 

你遵守了這些“數(shù)碼禮儀”嗎?

Despite being around for well over a decade, there are few set rules of 'digital etiquette' that everyone can agree on when it comes to using social media, emails and text messages.
盡管進入數(shù)碼時代已經(jīng)十多年了,但在使用社交媒體、電郵和短信時大家都認可的“數(shù)碼禮儀”仍然沒有什么定例。

Some hate oversharing, others love to air their dirty laundry whenever they can and a small number think it's acceptable to end relationships over text.
有些人討厭過度分享,但也有人喜歡喋喋不休地嘮叨自己的隱私。還有一小撮人認為發(fā)個短信就可以分手了。

Digital etiquette, or netiquette as it is sometimes called, is a basic set of rules you should follow in order to make the internet better for others, and better for you. It’s just as important to treat people with courtesy and respect online as it is in real life.
“數(shù)碼禮儀”也稱網(wǎng)絡禮儀,為了形成更好的網(wǎng)絡環(huán)境,人們應該遵守這些基本規(guī)則。就像在現(xiàn)實生活中一樣,網(wǎng)絡上人們也應該以禮相待。

受英國電信集團委托,英國牛津大學心理學家在調(diào)查了2000名成年人后,制定出一套“數(shù)碼禮儀”,其中包括:

Don't 'over share' on Facebook
不要在社交媒體上“過度分享”;

Don't chat someone up via LinkedIn or any professional platform
不要在職業(yè)網(wǎng)絡平臺上聊天(如領(lǐng)英);

Don't look through your partner's phone
不要檢查伴侶的手機;

Don't post to social media when emotional
不要帶著情緒在社交媒體上發(fā)布信息;

Be careful when hitting 'reply all' to a group message, if gossiping about someone
群發(fā)消息不要輕易選擇“回復所有人”,特別是信息內(nèi)容涉及某個人的八卦;

Never send a text or message in anger
不要在生氣時發(fā)信息;

Never send a text or message when drunk
不要在醉酒狀態(tài)下發(fā)信息;

Never post to social media when drunk
不要在喝醉時往社交媒體發(fā)東西;

Don't put kisses on texts or emails to clients or work colleagues
給客戶或同事發(fā)短信及郵件時,不要獻上“飛吻”;

Don't gossip about people on text or social media
不要在社交媒體或短信中聊別人的八卦;

Always text or message if you're going to be late for a social arrangement
如果某個社交活動你要遲到,一定告知對方;

Always call work (the boss) rather than text if you are going to be off sick
如果你要請病假,給上司打電話永遠好過發(fā)信息;

If a friend is a good friend, wish them happy birthday by text as well as Facebook message
好友過生日時,發(fā)短信獻上祝福,也要在Facebook頁面上表達祝福。

Never end a relationship by text or social media
不要通過社交媒體或短信向伴侶說分手;

Don't ever text bad news, always call
如果是壞消息,一定打電話告知對方而不是發(fā)信息。

(中國日報網(wǎng)英語點津? yaning)

上一篇 : 激烈競爭中,敵人也能變盟友
下一篇 :

 

分享到

中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側(cè)圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn