當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Business Hot Word 經濟
分享到
丁丁租房近日發布《2015北京租房生活報告》稱,北京租房人口已經達到700萬,占北京常住人口的三成。令人意外的是,租客中竟然以北京籍最多。
Residential buildings. [Photo provided to China Daily] |
先來看看《2015北京租房生活報告》:
Seven million people in Beijing-about a third of the population, or the equivalent of Hong Kong-rented their homes last year, a recent report said.
最新報告稱,去年北京租房人口已經達到700萬,占北京常住人口的三成。這相當于香港的人口總數。
Half the renters are under 30, while 17 percent are over 41.
其中,半數租客年齡在30歲以下,還有17%的租客年齡超過41歲。
Those with a Beijing hukou, or household registration, account for 18 percent of the renters.
在這三成租客中,擁有北京戶口的人占到18%。
很多上班族選擇以房養房的方式,來調整自己的通勤時間。所謂“以房養房”,即將自己的房子租出去,選擇距單位更近的區域或其他地區租房居住。在他們看來,兩頭租房,不但滿足了需求,支出也不大。這群人被稱為“雙租族”。還有些人并未將自己的住房出租,而是用于過周末,過起了“雙房生活”。
Renting while owning is preference of many residents.
自有住房,同時租房成為很多人的選擇。
Some of the renters have their own property in Beijing but choose to live in the rented places for various reasons, including proximity to a school for a child, saving commuting time to the workplace or for economic reasons, it said.
報告稱,一些租客在北京有自己的房產,但出于多種原因出去租房住,比如為了孩子上學近,節省通勤時間,或者經濟原因。
According to a study by Beijing Normal University, the average daily commute for residents in Beijing in 2015 lasted 97 minutes, the longest in the country.
根據北京師范大學的調查數據,2015年北京上班族每天的通勤時間全國最高,達到97分鐘。
除了節省時間,“雙租族”將自己的住房租出去,有時也是為了省錢還月供(monthly mortgage payment)。
(中國日報網英語點津? yaning)
上一篇 : “5G時代”就要來了
下一篇 :
分享到
關注和訂閱
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn