99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

央視調查電影“票房造假”

中國日報網 2016-04-21 14:06

分享到

 

繼去年的《捉妖記》被指票房造假之后,今年的動作大片《葉問3》又陷入“造假”風波。官方調查結果顯示,該片存在非正常時間虛假排場的現象。查實的場次有7600余場、涉及票房3200萬元。

關于這件事,國內外媒體都做了報道,我們一起來看看他們對于“票房造假”都是怎么表述的。

央視調查電影“票房造假”

A moviegoer walks past a poster of Ip Man 3 in Yichang, Hubei province. The film's distributor was put under investigation for buying tickets itself to bolster box office numbers. LIU JUNFENG / FOR CHINA DAILY

China Daily:

The phantom screenings of the martial arts flick Ip Man 3, starring Donnie Yen and Mike Tyson, has attracted global attention.
動作電影《葉問3》的虛假排場行為引全球關注,該片由甄子丹和泰森主演。

Investigators said last month that the film's main distributor bought 56 million yuan ($8.65 million) worth of the tickets itself to bolster box office numbers. In addition, Beijing Max Screen, also known as Dayinmu Film Distribution, admitted fabricating more than 7,600 screenings that it claimed generated millions of yuan more.
調查人員上月表示,該片的主要發行方自行購買了價值5600萬元的電影票,以抬高票房數字。另外,大銀幕發行公司承認安排了7600余場虛假放映場次,涉及票房上千萬元。

CNN:

China box office scam: Phantom screenings and fake sales
中國票房欺詐:幽靈場和虛假售票

The country's film industry regulator has said the distributor of the martial arts movie "Ip Man 3" , Dayinmu Film Distribution, faked box office receipts to exaggerate the takings for the movie, which stars former boxer Mike Tyson and Hong Kong actor Donnie Yen.
電影行業管理部門表示,功夫電影《葉問3》發行方大銀幕發行公司虛構票房收入,夸大影片收益。該片由拳擊明星泰森和香港演員甄子丹主演。

在上述的報道中,我們都看到了phantom screening這個表達,screening指電影的放映,phantom原意指“幽靈,幻覺的”,有部很著名的歌劇及同名改編電影叫The Phantom of the Opera(劇院魅影)。既然是“幽靈,幻覺”,那么phantom在這里就是指“不真實的,虛構的”意思。

體現在電影票房造假的操作上就是,與發行方合作的影院除了白天營業時段排片以外,還會在凌晨安排多個“場場爆滿”的場次,這些場次雖然基本沒有觀眾,但是由發行方出錢購買的票房還是會歸入影片的整體票房的。這種放映方式就是“幽靈場”(phantom screening)。

另外,對于“票房造假”更加直觀的表達就是box office fraud和fake box office receipt

根據目前的調查來看,造假的方式之一就是,發行方自己花錢,買自己公司旗下29家影城的電影票,為特定人群免費放映電影;另一種方式就是上面講到的“幽靈場”放映。花錢包場在凌晨放映,沒有人看,但是依然為票房做貢獻。

(中國日報網英語點津 Helen)

上一篇 : 新能源汽車將啟用專用號牌
下一篇 :

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn