99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

“羊駝肉”成澳洲餐桌美味

Alpaca meat hot on Australia’s menu

中國日報網 2016-04-26 10:54

分享到

 

“羊駝肉”成澳洲餐桌美味

If you haven't seen it on the menu yet, chances are you soon will.
如果你還沒有在菜單上看到過羊駝肉,那么你很快就會看到了。

Alpaca meat is rising in popularity, with the Gold Coast Bulletin reporting about 70 restaurants across Australia feature the meat in their dishes.
羊駝肉越來越流行。據《黃金海岸公報》報道,澳大利亞約有70家餐廳把羊駝肉納入了菜單中。

Among them is Melbourne restaurant Pastuso, whose head chef appeared in a video by the Australian Alpaca Association to discuss how diners have embraced the cuisine.
其中一家墨爾本餐廳叫做帕斯圖索,其主廚在澳大利亞羊駝協會的視頻中亮相,為我們講述了食客是怎樣喜歡上羊駝肉的。

Alejandro Saravia, who is a Peruvian chef at Pastuso, has cooked with alpaca meat for four years and described the taste as similar to beef or lamb.
帕斯圖索的秘魯廚師亞歷桑德羅·薩拉維亞已經有四年做羊駝肉的經驗了,他說羊駝肉的味道和牛羊肉的味道很像。

'Alpaca has been very well embraced from the Australian public,' he said in the video.
“澳洲民眾都很喜歡羊駝肉,”他在視頻中說。

'Flavour wise it's very easy to understand, between beef and lamb, so it's not so challenging, and also it's very healthy meat.
“羊駝肉的味道很好,介于牛肉和羊肉之間,所以做羊駝肉并沒有很大的挑戰性,并且這種肉也非常健康。”

'The future of breeding alpaca for human consumption will be just going better and better.'
“養殖羊駝供人類消費的前景只會越來越廣闊。”

The restaurant features dishes such as Tartare De Alpaca: 30 day dry aged alpaca loin tartare with black garlic and Peruvian caper berries.
這家餐廳的特色菜包括“韃靼羊駝肉”:風干30天的韃靼羊駝脊肉,配上黑蒜和秘魯刺山柑。

“羊駝肉”成澳洲餐桌美味

Renowned chef Matt Moran, who owns some of Sydney's leading restaurants, previously wrote an article for The Daily Telegraph to discuss his experience cooking alpaca meat.
著名廚師馬特·莫蘭在悉尼擁有幾家高檔餐廳,他之前給《每日電訊報》寫過一篇文章,講述他烹飪羊駝肉的經驗。

Moran said he had never tried the meat until he visited an alpaca farm, and described the flavour as 'very tasty', especially the meat from the neck.
莫蘭說,他有一次參觀了一個羊駝養殖場,才第一次吃到羊駝肉,他形容羊駝肉味道“非常好”,特別是脖子上的肉。

Alpaca has also starred in dishes at the Melbourne Food and Wine Festival, with the The Age reporting in 2013 about 20 Australian restaurants served the meat, a number which has grown considerably since.
羊駝菜品也曾在2013年墨爾本美食美酒節上亮相。據《時代報》當時報道,澳大利亞約有20家餐廳供應羊駝肉。這一數字自那以后大幅增長。

Melbourne restaurant San Telmo head chef Mike Patrick trailled an alpaca dish, and said the response from foodies was mixed.
墨爾本圣特爾莫餐廳主廚麥克·帕特里克跟蹤調查了羊駝肉的消費情況,他表示,食客們對羊駝肉褒貶不一。

'It was 50/50, some people were "oh wow - what are you cooking that for? No thank you" and others thought "this is really cool and something different and I want to give it a shot",' he said.
他說,“好壞評價對半吧,一些人會說‘哦天哪,你做那個干什么?不用了,謝謝’。而另外一些人會覺得‘這真得很酷,與眾不同,我想嘗試一下’。”

'The people who tried it loved it. It's a point of difference and people like that.'
“嘗過的人都說好吃,主要是這種肉有它的獨特之處,人們都喜歡嘗鮮。”

In Australian alpacas are primarily farmed for their fleece, but the Australian Alpaca Association website said farming alpacas for meat is a growing industry.
在澳大利亞,人們養殖羊駝主要為了獲取羊毛,但澳大利亞羊駝協會在網站上稱,飼養羊駝供應肉類消費正逐漸成為一項新興產業。

Alpaca meat is a good source of protein with little saturated fat and cholesterol, it is also environmentally sustainable to produce.
羊駝肉是蛋白質的良好來源,幾乎不含飽和脂肪和膽固醇,而且養殖過程也生態環保。

Alpacas are able to withstand dry conditions for longer than most livestock, and their soft feet cause minimal damage to the soil and ecosystem.
羊駝比大多數牲畜耐旱時間更長,而且它們蹄子柔軟,對土地和生態系統的破壞很小。

The Gold Coast Bulletin reported alpaca fillets are valued at $65 a kilogram, and the industry was on it's way to becoming commercialised with some farmers having up to 3,000 alpacas.
《黃金海岸公報》稱,一公斤羊駝肉片價值65美元。這個產業正在向商業化發展,有些農場主養了三千多頭羊駝。

Vocabulary
embrace: 擁抱;信奉;包含
considerably: 相當地,非常地
saturated fat: 飽和脂肪
cholesterol: 膽固醇

英文來源:每日郵報
譯者:實習生孫美真
編審:杜娟

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn