99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

現實版“斧頭幫”:加拿大飛斧酒吧受熱捧

Canadian axe-throwing bar proves big hit

中國日報網 2016-06-21 08:40

分享到

 

現實版“斧頭幫”:加拿大飛斧酒吧受熱捧

Combining razor-sharp axes and alcohol sounds like a very bad idea, but it seems to be working for the Timber Lounge, a popular axe-throwing bar in Halifax, Nova Scotia.
把刀頭鋒利的斧子和酒水結合起來聽上去是個非常糟糕的主意,但是似乎在“木材酒吧”卻行得通。“木材酒吧”位于加拿大新斯科舍省哈利法克斯市,是一家非常受歡迎的“飛斧”酒吧。

The Timber Lounge offers patrons sick of urban sports like bowling, darts or pool a new way to unwind. Axe-throwing has long been a popular pastime among lumberjacks in Nova Scotia, and Darren Hudson, a fifth-generation sawmill operator from Shelburne County, decided to bring it to the masses. He partnered with fellow axe-throwing enthusiast Marc Chisholm and together they founded the city’s first axe-throwing lounge. Adrenalin junkies can get their fix by balancing sharp hatchets and double-edged axes over their heads before hurling them at painted wooden bullseyes. Between sessions, they can step into the lounge area to enjoy Nova Scotia food and craft beers.
“木材酒吧”給厭倦了保齡球、飛鏢、臺球等城市運動的顧客們提供了一種放松的新方法。擲飛斧長久以來都是廣受新斯科舍省伐木工人歡迎的消遣娛樂活動。達倫?哈德森是謝爾本郡一家鋸木廠的第五代經營者,他決定把飛斧運動推廣到大眾。他和另一個飛斧愛好者馬克?奇澤姆一起創建了本市第一家飛斧酒吧。喜歡這種刺激運動的人會先在頭頂平衡一下鋒利的短柄小斧和雙刃斧,瞄準位置,然后再向彩色的木制靶眼投過去。在一場游戲結束后,他們可以走進酒吧間,享受新斯科舍省的食物和精釀啤酒。

Beer and sharp axes don’t really go well together, but Hudson says safety is their top priority. The most important rule of the Timber Lounge is that no one throws axes when they’re too intoxicated. Coaches employed here give beginners quick lessons on how to handle and throw the axes and are also responsible with keeping an eye on patrons and making sure they don’t drink too much alcohol. Also, weapons are always stored safely away from the lounge area, which is separated by the throwing lanes by a wood and Plexiglass wall.
啤酒和鋒利的斧頭其實并不能友好相處,但是哈德森說安全是第一位的。“木材酒吧”最重要的一項規定就是任何人喝醉后都不得擲飛斧。這里還聘請教練給新手做速成培訓,教他們怎樣握持和投擲斧頭,教練也負責盯緊顧客,確保他們不要喝太多的酒。并且,這些武器總是安全地存放在遠離休息區的地方,中間隔著靶道,由一面木質和有機玻璃制成的墻壁隔開。

現實版“斧頭幫”:加拿大飛斧酒吧受熱捧

“Axe throwing is great because it’s for everybody,” Hudson says. “Within just one evening someone can get exceptionally good at it. This year I’ve seen six people throw a bullseye on their first throw, it’s such a gratifying feeling.” And judging by how popular the Timber Lounge has become in just a few months since its grand opening, it’s clear that locals have really taking a liking to it.
“飛斧是特別棒的運動,因為每個人都可以玩,”哈德森說。“不到一晚上的時間,人就可以非常好地掌握它。今年我已經看到有六個人第一次擲的時候就中了靶心,非常有滿足感。”自盛大開業以來,“木材酒吧”在幾個月之內就有了這么高的人氣,從這一點來評判,很明顯當地人真的非常喜歡它。

“The group bookings have been coming in steady and usually on Thursday, Friday and Saturday nights, we’re just packed,” co-owner Marc Chisholm says. “Typically groups range from eight to 14 people and we’ve had a few bachelor parties come through.” The pastime has become so popular that there’s now a local axe-throwing league being held at the Timber Lounge every Wednesday.
“團體預訂正在穩步上升,通常周四、周五和周六晚上都訂滿了,”合伙人馬克?奇澤姆說。“一般來說團體人數在8到14人,并且我們還成功舉辦過幾次單身派對。”這項娛樂活動變得如此受歡迎,每周三都有當地的飛斧聯賽在“木材酒吧”舉辦。

Axe-throwing at the Timber Lounge costs $25 to $35 for a 90-minute, two-lane session.
在“木材酒吧”,擲一場90分鐘的飛斧、租兩個靶道的價錢是25美元到35美元。

Vocabulary

unwind: 放松
adrenalin junkies: 喜歡刺激的人
bullseye: 靶眼

英文來源:odditycentral
譯者:實習生孫美真
審校&編輯:丹妮

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn