99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

總統(tǒng)競選太燒錢耗不起 特朗普發(fā)出首封籌款郵件

Donald Trump sends his very first fundraising email amid campaign money woes

中國日報網(wǎng) 2016-06-22 14:32

分享到

 

一直以來依靠自有資金競選的億萬富翁特朗普終于也耗不起了!日前特朗普發(fā)出首封籌款郵件,并承諾將付出和籌得款項等額的私人資金,上限是200萬美元。其實像他這么晚才發(fā)出籌款郵件的總統(tǒng)競選人并不多,大多數(shù)候選人的競選資金都來源于籌款,而不是自掏腰包。

美國總統(tǒng)候選人的競選資金主要來源于民眾和財團。美國的《競選籌款法》規(guī)定了總統(tǒng)選舉經(jīng)費制度?;窘Y(jié)構(gòu)是向選民籌款,籌款有一定數(shù)額限制,一個選民最多捐2400美元。另外還有很多隱形的政治捐款。競選資金投入最多的是媒體和廣告行業(yè)。奧巴馬、希拉里都曾發(fā)出過籌款郵件,競選團隊甚至還研究出了一些郵件籌款技巧,比如寫郵件主題用非正式語氣,用大字體的純文字鏈接等。奧巴馬當初為了吸引選民參與,還把捐款門檻降低到五美元,比吃一頓麥當勞還便宜。

總統(tǒng)競選太燒錢耗不起 特朗普發(fā)出首封籌款郵件

With less than a month to go before the Republican National Convention, Donald Trump sent the first fundraising email of his entire campaign on Tuesday. The billionaire eccentric promised to personally match all contributions up to $2 million.
距離共和黨全國代表大會只剩下不到一個月的時間,唐納德?特朗普卻在21日發(fā)出了競選以來首封籌款電子郵件。這位古怪的億萬富翁承諾將付出和籌得款項等額的私人資金,上限是200萬美元。

The email comes a day after a campaign finance report showed that his campaign had just $1.3 million cash on hand entering June, putting him in the largest financial hole of any modern presidential candidate.
在發(fā)出這封郵件的前一天,一份競選財務(wù)報告顯示,進入六月份后,特朗普的競選資金余額只有130萬美元,這使他成為了資金缺口最大的現(xiàn)代總統(tǒng)競選人。

It is fairly late for a presumptive major party presidential nominee to be sending their first fundraising email. Fundraising pitches aren't just useful to pull in money from small-dollar donors, but they also provide important data, enabling the candidate to maximize turnout and engagement from their most active supporters.
對于一個主要政黨的總統(tǒng)候選人而言,現(xiàn)在才發(fā)出第一封籌款郵件是有些遲了?;I款活動不但能從小額捐助人那里籌集到資金,而且還可以提供重要信息,讓候選人能夠最大限度地提高那些最積極的支持者的投票率和參與度。

The promise to match donations is also a long-used trope in political fundraising emails, but it's impossible to know if campaigns actually deliver on such promises. There is no legal mechanism to ensure those promised matched funds will be donated, or that they even exist.
承諾付出和籌得款項等額的私人資金是長期以來政治籌款郵件中使用的伎倆,但競選人是否真的兌現(xiàn)了這一承諾是無法得知的。目前并沒有法律機制去確保競選人捐出自己承諾過的資金,也許承諾的捐款從來就是一紙空文。

Trump's promise to match up to $2 million in contributions should be viewed with skepticism, given that he has repeatedly promised to donate money to veterans groups and other assorted charities and then has either failed to pony up the funds or has only done so after being outed by the press.
鑒于特朗普曾反復(fù)承諾要捐錢給老兵和其他各類慈善機構(gòu),但后來要么沒有捐要么被媒體曝光后才捐,對于他這個200萬美元的捐款承諾還是應(yīng)該持有懷疑觀點的。

英文來源:赫芬頓郵報
翻譯&編輯:丹妮

美國大選資金從哪來?

來自公共競選基金:美國人可在納稅時自愿捐助

美國大選候選人的競選經(jīng)費來自幾個不同的途徑,包括公共競選基金、個人捐款、企業(yè)的資助和政治行動委員會(PAC)的投入。雖然種類繁多,但這些競選經(jīng)費都是來自自愿捐款,而且都要受到嚴格的監(jiān)管,不愿意為大選埋單的納稅人不用為此耗費一分一毫。

根據(jù)《聯(lián)邦選舉活動法》,合格的總統(tǒng)候選人可以從美國財政部儲留的特別基金中為自己的選舉活動獲取公共基金。雖然叫做公共基金,這些錢卻不是直接以稅收的形式強制向納稅人收取的。它完全由美國納稅人自愿籌措,納稅人可以選擇從自己每年繳納的聯(lián)邦所得稅中拿出3美元捐助這一基金。

不過為了獲得公共基金的使用資格,候選人就要達到一定資格并且接受一系列的限制:候選人必須在20個州中的每一個州募集到對等的捐款5000美元。候選人可以在預(yù)選中,或者在大選中,或者既在預(yù)選中又在大選中接受公共基金。但一旦接受了公共基金,就必須遵守聯(lián)邦選舉委員會所規(guī)定的開支限額和其他限制。

要獲得公共資金只需要獲得足夠的支持,這就為候選人參加競選提名創(chuàng)造了一個公開合理的競爭環(huán)境。但另一方面,由于使用公共競選資金就意味著必須放棄自主籌款,接受公共基金上限作為自己競選經(jīng)費的上限(2008年時公共經(jīng)費的上限為8300萬美元),所以包括奧巴馬在內(nèi)的許多候選人都會放棄這一經(jīng)費支持,轉(zhuǎn)而向私人募捐。

來自募捐:支持者可以通過自愿捐款的方式支持候選人

為了防止金錢和特殊利益集團不當影響政治,美國的選舉法對政治捐款有嚴格的規(guī)定。對一個競選人的一次競選,個人捐款最多不得超過2400美元。嚴格的捐款上限相對于動輒數(shù)百萬或上億的競選費用來說杯水車薪,這就使得候選人必須依靠成千上萬的普通選民的捐款積少成多。

如果無法從個人捐款得到充足的經(jīng)費,候選人還可以從政治行動委員會(Political Action Committee, 簡稱PAC)得到資助。以2008年為例,眾議院和參議院的競選經(jīng)費分別有1/3和1/5是來自PAC。但美國聯(lián)邦選舉法對PAC的政治捐款也有嚴格的規(guī)定和限制。對每個競選人每次競選活動(初選、一般選舉或特別選舉),PAC捐款的最高限額為5000美元,一個PAC給一個全國性政黨的錢每年不得超過15000美元。任何PAC都必須在成立后10天內(nèi)向聯(lián)邦選舉委員會(FEC)登記注冊,而PAC的經(jīng)費同樣是來自于自愿捐款的個人和企業(yè)。

候選人也可以自掏腰包參與競選

競選資金還有一個來源,就是來自候選人自己。候選人可以依靠自身財富甚至舉債參選,按照1976年最高法院對“巴克利訴瓦萊奧案”的裁決,個人資產(chǎn)用于競選沒有上限。

雖然憑借個人資產(chǎn)參選沒有法律上限,但這些參選人的結(jié)果往往都不如意。在2008年的大選中羅姆尼就為自己支付了4400萬美元的競選資金。不過那時選民對此并不買賬,當年的羅姆尼僅止步于共和黨黨內(nèi),而在2011年,羅姆尼沒有自掏腰包,反倒一路沖到了最后。(來源:騰訊評論)

 

分享到

中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側(cè)圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學(xué)英語看資訊一個都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn