99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

游客自曝絕不會再去的旅游城市

Travellers reveal the cities they will NEVER return to

中國日報網 2016-06-24 13:39

分享到

 

Cities aren't for everyone. And even fans of exciting, bustling metropoles can find some urban sprawls too extreme to enjoy when they visit.
并非所有人都喜歡城市。但即使是熱愛大都會繁華刺激的人,也會在游覽時對一些過度的城市擴張接受不能。

Travellers have been sharing details of the cities they would never go back to, and some of their choices are surprising.
旅行者們分享了他們絕不會再去的那些城市的細節。其中某些城市選擇讓人頗感意外。

While many feature places such as Las Vegas and Dubai high on their bucket lists, those who have trodden the path instead describe bland or ugly destinations that are best avoided.
盡管許多特色城市,比如拉斯維加斯和迪拜,總會高掛在人生清單上,而去過之后,人們反而將它們描述為乏味或丑陋的旅游目的地,表示最好不要去。

In a Reddit post, hundreds of disgruntled travellers named and shamed the vacation spots that they regretted wasting valuable holiday time on.
在美國新聞社交網站Reddit的一個帖子里,數百名心有不滿的旅行者點名批評了一些度假地點。他們后悔將自己的寶貴假期浪費在了這些地方。

One of the biggest criticisms seemed to centre around newer cities, which were built in the last 100 years as magnets for holidaymakers.
受批評最多的旅游地似乎集中于近百年來建成的較新的度假城市。

游客自曝絕不會再去的旅游城市

This included the popular tourist hotspot Las Vegas, which was criticised for its ugly architecture.
大熱的旅游勝地拉斯維加斯就名列其中,被批建筑丑陋。

A user called SuperDude said: 'It was amazing how ugly the place was! So many run-down buildings right next to tacky new structures and none of them match each other. Hideous city.'
網友SuperDuede說:“這地方真是丑到拍案驚奇啊!如此多的破敗樓房就緊挨著俗氣的新建筑,建筑風格還互不搭調。可怕的城市。”

游客自曝絕不會再去的旅游城市

A similar criticism was levelled at Dubai by Thokeshwar, who said: 'Looking past its glitz and glamour, it's just feels fake.
網友Thokeshwar對迪拜提出了類似的批評:“看透它的浮華魅影,只覺得太假。”

'Also the discrimination, if you're an Arab the service you receive will be on a whole new level than compared to a westerner or Asians.'
“還有歧視問題。如果你是個阿拉伯人,比起西方人或亞洲人,你得到的服務將是一個全然不同的級別。”

For other cities, the attitudes of the locals was the feature that made the area so unpleasant to visit.
對于其他城市,旅游者感到不快的主要原因是當地人的態度。

Naples in Italy is famous for its beautiful buildings and inventing pizza, but it has stuck in other visitors' minds for its aggressive drivers.
意大利的那不勒斯以美麗的建筑和發明了披薩而聞名,可留給一些游客深刻印象的,卻是當地蠻橫的司機。

A user called Usa-is said: 'Italian drivers are already aggressive, which is fine, but Naples takes this to a whole new level.
名為Usa-is的用戶說:“意大利司機已經挺蠻橫了,這倒也罷了。但那不勒斯司機的蠻橫簡直是登峰造極。”

'Taxis will take two parties to the same hotel [sharing a cab] and charge each party full price [and I came across a] pizzeria with a wood fire oven, using wood from old coffins.'
“出租車會拉兩個人去同一家旅館(拼車),每個人都要付全價。(我還遇到)一家燒柴火爐的披薩店,使用的木頭是舊棺材板兒。”

The same was said of San Francisco in California, except the city's homeless population was criticised instead of the local cabbies.
加州的舊金山也同樣被批,只不過說的是城市流浪人口而非當地出租車司機。

One user called MyNervesHurt said: 'I hate the fact that homeless people there EXPECT people to just give them a handout, [they will] aggressively get in your face and ask for your money.'
網名MyNervesHurt的用戶表示:“那里無家可歸的人就指望著人們給予施舍。(他們會)氣勢洶洶地沖上來跟你要錢。我很討厭這一點。”

These issues seem to pale in comparison to Nessie7's experience of the living in Cali, Columbia though.
而以上這些似乎都比不上網友Nessie7在哥倫比亞城市卡利的生活體驗。

She said of her time in the city: 'Spent two months there, and experienced eight-nine attempted robberies, and an armed robbery of the hostel I was staying at.'
她講述了自己在卡利的日子:“我在那兒待了倆月,經歷了八九次搶劫未遂,所在的旅館還遭遇過一次持械搶劫。”

Elsewhere, some cities became victims of their own success.
還有一些城市成為自己盛名在外的受害者。

游客自曝絕不會再去的旅游城市

For example in Florence, Italy, most of the blame was directed at fellow visitors by B00mgoesthedynamit3, who said: 'It's not a bad place by any means [apart from the] hordes of tourists, lines for every attraction, people peddling stuff every two feet/people also trying to rob you..
比如意大利的佛羅倫薩,網友B00mgoesthedynamit3對它的大部分批評都指向游客:“無論如何,這不是個糟糕的地方。(除了)成群的游客,景點的長隊,每隔兩英尺就有叫賣東西的人,還有人想搶劫你……”

'Just go to Siena about 30ish miles away and have an immensely better experience with a fraction of the hassle.'
“只要去30多英里外的錫耶納,旅游體驗就能得到極大提升,麻煩會少得多。”

Florence isn't alone - a town or city's popularity can often be its downfall it seems, with Corfu in Greece also criticised for being a tourist trap.
一個小鎮或城市大受歡迎,似乎常常會帶來聲名的衰落。佛羅倫薩并非唯一,希臘的科孚島同樣被批為旅游陷阱。

JoeyBulgaria said of the place: 'It was the most generic touristy city I've ever been to.
網友JoeyBulgaria評價科孚島:“這是我去過的最一般的旅游城市。”

'It didn't seem like there was anything that city had which you couldn't find a better version of in another Greek city.
“這地方的所有東西,你似乎都可以在希臘其他城市找到同類更好的。”

'It's just salespeople selling expensive gift type things, and markets and shopping.'
“就是些推銷員賣著昂貴禮物一類的東西,還有市場啊購物什么的。”

Vocabulary

bucket list: 遺愿清單
tacky: 俗氣
generic: 一般的

英文來源:每日郵報
譯者:實習生徐曉彤
審校&編輯:丹妮

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn