當前位置: Language Tips> 雙語新聞
Women wearing low-cut tops are FIVE times more likely to land a job interview
分享到
Most women will agonise over making sure their CV is up to scratch - but the secret to securing a job interview may be as simple as wearing a low-cut dress, a study found.
大多數女性會煩惱如何確保自己的簡歷達到標準。而一項研究發現,獲得面試機會的秘訣可能很簡單,只要穿上低胸裝就好。
New research suggests that female applicants who included a photo of themselves in revealing clothing were five times more likely to secure an interview.
最新研究表明,女性求職者如果在簡歷中附上一張穿著暴露服裝的照片,獲得面試的幾率會高出五倍。
The study, which is to be revealed at a body image conference in London on Tuesday, was conducted in Paris and covered the chances of earning a job interview for sales and accounting positions.
這項研究在巴黎開展,研究結果將在周二倫敦的身體形象大會上發布。研究內容涵蓋了銷售和會計崗位的面試機會。
Carried out by Dr Sevag Kertechian, a researcher at Paris-Sorbonne University, the study was intended to discover just what impact clothing could have on the recruitment process.
巴黎索邦大學的研究員卡特西雍博士主持了這項研究,其目的是探究著裝對招聘過程的影響。
Using two similar looking women with near identical experience on their CVs, they each applied for 100 roles wearing conservative clothing and another 100 roles pictured in a more revealing outfit.
研究的參與者是兩名長相相似的女性,其簡歷上的經歷也幾乎完全相同。她們各自以保守的衣著申請了100個職位,又以較為暴露的衣著申請了另100個崗位。
Out of the 200 roles that were applied for, the submissions which were accompanied by a low-cut dress received 62 more interview offers than their more conservatively dressed counterparts.
在申請的200個崗位中,附有低胸裝照片的簡歷比照片中穿著保守的簡歷多贏得62個面試機會。
From the 200 accountancy applications, there were 68 more interview offers for the more provocatively dressed woman.
從200份會計職位的申請來看,衣著更具“挑逗性”的女性多獲得68個面試機會。
The results, will be discussed at the Appearance Matters Conference, which begins today (Tues), and is the world’s largest event on body image and disfigurement.
研究結果將在今天(周二)開始的外貌問題大會上得到討論。該會議是全球在身體形象和外形缺陷方面最大型的活動。
Run by the Centre for Appearance Research, the conference will see more than 200 appearance experts from across the world tackle issues including weight loss surgery, eating disorders and ‘ultra-thin’ dolls.
這場會議由外貌研究中心召開,將會有來自全球的200多位外形專家共同探討減肥手術、飲食失調和體型過瘦等問題。
Dr Kertechian said: ‘Our results showed interesting trends as low-cut dresses significantly influenced the choice of the recruiters, even for accounting positions.
卡特西雍博士說:“我們的研究結果呈現了一些有趣的趨向。低胸裝顯著影響了招聘者的選擇,即使是在會計職位的招聘上。”
‘Regardless of the job, whether customer-facing saleswoman or office-based accountant, the candidate with the low cut clothing received more positive answers.
“不管是什么工作,不管是要面對客戶的女銷售員還是坐在辦公室的女會計,低胸裝的求職者都得到了更多肯定答復。”
‘The results were quite shocking and negative but not necessarily surprising – they show we need to conduct more research.’
“研究結果非常令人震驚且很消極,但未必是出人意外的——這表明我們需要進行更多的研究。”
Held in London for the first time in its 13-year history, the Appearance Matters Conference will see researchers from a variety of disciplines relating to the psychology of appearance.
外貌問題大會的舉行已有13年歷史,首次于倫敦舉辦。與外貌心理學相關的眾多學科的研究者們將前來參會。
Among the academics presenting their work at the conference will be Dr Amy Slater, whose study found young girls reported heightened body dissatisfaction after playing a children’s internet ‘makeover’ game for just 10 minutes.
會上,許多學者都會展示自己的研究成果。艾米?斯萊特博士就是其中一位。其研究發現,小女孩們在玩過兒童網絡“裝扮”游戲僅10分鐘后,對自己身體的不滿就增加了。
Vocabulary
up to scratch:合格,達到標準
英文來源:每日郵報
翻譯:實習生徐曉彤
編審:yaning
上一篇 : 機器人女神佳佳走紅達沃斯
下一篇 : 8個年過五十女星的美容秘訣
分享到
關注和訂閱
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn