99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 流行新詞

房產中介虛構的“幽靈出價”

中國日報網 2016-07-08 10:56

分享到

 

看中一套房子,猶豫到底要不要出手時,總會接到中介電話說,“姐您趕緊定吧,有別的客戶也看上要交定金了”,或者“哥您別猶豫了,有其他客戶馬上就要來簽合同了”……你是否也遇到過類似情況?實際上這些購房意向可能并不存在,只是中介為了促成盡快成交而耍的小聰明。國外的房產市場也存在這種情況。這些虛構出來的購房意向就被稱為“幽靈出價”。

房產中介虛構的“幽靈出價”

Phantom offer is a nonexistent offer to purchase a house, used to coerce people making real offers into raising their prices.
“幽靈出價”指的是購房時并不存在的買方出價,目的是迫使人們做出真實出價,抬高房價。

Your below-asking-price offer has been accepted, the property you are buying is off the market, and it’s all steam ahead towards completion. Then the next week, the Estate Agent calls to say that someone who viewed the property previously has put in an offer a few thousand pounds above yours. You smell a rat.
你最初的出價低于賣方的要價,賣方也接受了。你要買的這套房下架,你就要買成了。緊接著,下一周,房產中介就給你打電話,說之前看過房的某位客戶出價比你多了數千英鎊。你感到可疑。

That’s when unscrupulous agents hint to potential buyers that they have another offer that doesn’t actually exist in the hope of extracting more money.
肆無忌憚的房產中介會向潛在買家暗示,他們有其他的出價客戶,而其實他們并沒有,目的就是為了賺更多的錢。

(中國日報網英語點津? yaning)

上一篇 : 垃圾箱著火,沒得救?
下一篇 :

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn