99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

馬德里公共泳池將設“裸泳日”

Swimming Pools in Madrid to Hold A 'No Swimsuit' Day

中國日報網 2016-07-11 08:42

分享到

 

Madrid has given permission for public swimming pools to hold a 'no swimsuit day' after a campaign by nudist groups.
在一些裸體主義團體展開宣傳活動后,馬德里市允許公共游泳池設立“裸泳日”。

The mayor Manuela Carmena has written to all boroughs in the Spanish capital to say they are allowed to host clothes free days if they think it is appropriate.
西班牙首都馬德里市的市長瑪魯娜?卡梅納給該市所有區去信,告訴他們,只要他們覺得合適就可以設立“裸泳日”。

馬德里公共泳池將設“裸泳日”

The move, which has outraged right-wing politicians, came after a petition by the Association for the Development of Nudism calling for people's right to practice nudism in public places.
這場激起右翼政客憤怒的運動是隨一次請愿應運而生的。這次請愿是由裸體主義發展協會發出的,旨在呼吁給予人們在公共場所實踐裸體主義的權利。

Nudist president Ismael Rodrigo said: 'What we want to do with this day is to educate and transmit our values, which are Western values.
裸體主義團體的主席伊斯梅爾?羅德里戈稱:“我們想通過這些活動日宣傳裸體主義的價值,使人們可以接受它。裸體主義價值屬于西方價值觀。”

'There is nothing criminal about the body and the best way we can show that is to try not to wear clothes when it's not necessary, and in the pool, it isn't.'
“人體并無任何罪惡之處,我們展示人體之美的最好方法就是不必要的時候就不要穿衣服。顯然,在游泳池里就沒必要穿衣。”

The mayor has insisted that signs must be erected at the entrances to swimming pools informing people that it was no swimsuit day in case parents preferred not to take their children.
市長強調,游泳池入口處必須設立告示牌,告知來游泳的人這一天是裸泳日,以防不想帶孩子進裸泳場的家長誤入。

Children would be allowed, but only if accompanied by an adult, the mayor said.
市長表示,兒童也可參加裸泳日,但至少得有一名成年人陪同。

Conservative Popular Party politician Esperanza Aguirre, who lost to Carmena in the 2015 mayoral election, said: 'Her left-wing council only does slogans. The idea of a no swimsuit day is just one more of her crazy ideas.
保守派人民黨政客埃斯佩朗莎?阿吉雷曾在2015年的馬德里市市長選舉中敗給了卡梅納,發表看法說,“她的左翼委員會只會喊口號。裸泳日不過是她又一個瘋狂的想法罷了。”

Madrid's City Hall said it had not yet designated 'no swimsuit day' but it would probably be in late August.
馬德里市政廳稱還未定下“裸泳日”的具體日期,但很有可能是在八月底。

英文來源:每日郵報
翻譯:朱安琪(中國日報網愛新聞iNews譯者)
編審:yaning

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn