99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

中國黃金單身漢組團赴俄相親 指定要“膚白碧眼”女子

Rich Chinese businessmen pay thousands of pounds to go on 'wife tours' of Siberia

中國日報網 2016-10-12 13:49

分享到

 

為了追求膚白貌美的另一半,一些中國優質單身漢不惜花重金遠赴俄羅斯參加相親活動。這種高端活動由一家俄羅斯婚介機構組織,他們每次邀請大約25位35歲以下的俄羅斯女士與來自中國的單身男士相親。據該機構介紹,有不少配對成功的案例。

中國黃金單身漢組團赴俄相親 指定要“膚白碧眼”女子

Rich Chinese businessmen are paying thousands of pounds to go on 'wife tours' in Siberia in search of fair-skinned, blue-eyed brides due to a shortage of women in their home country.
由于中國男多女少,為了追求白皮膚、藍眼睛的新娘,富有的中國商人正花上數千英鎊到西伯利亞進行“脫單之旅”。

Pictures from the upmarket singles tour look more like a stilted business meeting - but the Russian marriage agency behind the tours say it has had massive success in matching well-to-do men with local women.
從圖片中看起來,這一高端脫單之旅更像是一場做作的商務聚會——但是組織此次活動的俄羅斯婚介機構表示,他們已經非常成功地將成功男士和當地女性配對。

At a recent session in Novosibirsk, Siberia's largest city, five Chinese bachelors attended a meeting arranged by Elena Suvorova, head of the marriage agency OCD Centre.
最近在西伯利亞最大的城市新西伯利亞舉辦的一場活動中,5名中國單身男士參加了由婚介機構OCD中心負責人埃琳娜?克拉西科組織的聚會。

There was supposed to be eight but three stayed in in Khabarovsk, where a previous meeting had been held, as they had already found partners to wed.
原本應該有8位中國單身男士出席,但是其中3位留在了伯力,因為此前在伯力已經舉行了一次聚會,他們在那里找到了意中人。

But not everyone can afford a costly single's tour and one Chinese man is shown on a video playing a doleful saxophone tune in the Russian border city of Blagoveshchensk, in the Far East of Russia, to attract attention from local women.
然而,不是每個人都能負擔起這場昂貴的脫單之旅,在一段視頻中,一名中國男子在俄羅斯遠東區邊境城市布拉戈維申斯克吹奏著哀戚的薩克斯小調,以吸引當地女子的注意。

Unseen on the video but there was piece of paper by his feet has a handwritten note reading: 'Calm, balanced. Looking for a Russian girlfriend.'
雖然在視頻中看不到,但他的腳邊放著一張紙,上面手寫道:“冷靜,穩重。尋找一位俄羅斯女友。”

China has 120 men for every 100 women, with 34 million more males than females. But in Russia there are 85 men for every 100 women, and at sessions on the popular singles tours, the Chinese businessmen are introduced to groups of 25 or so women, all under 35.
在中國,每100位女性對應有120位男性,男人比女人多3400萬。但是在俄羅斯,每100位女性對應只有85位男性。在大受歡迎的脫單之旅的每場聚會中,介紹給中國商人們的是約25位年齡35歲以下的女性。

Ms Suvorova explained: 'For them, a Russian woman is like a present. Men want to get married, and are committed for serious relationships.
克拉西科解釋道:“對于這些中國單身漢來說,俄羅斯女人就像是一個禮物。他們想結婚,并且會認真投入感情。”

'All the girls who we invited are under 35-years-old. Initially, the men want to see brides with white skin and blue eyes.
“所有受邀女性都不超過35歲。一開始,這些中國男人想要白皮膚、藍眼睛的新娘。”

'Funnily enough though, last year the girls who got into a relationship were brunettes with brown eyes.'
“不過有趣的是,去年確定關系的女孩都是褐色頭發、棕色眼睛的女性。”

Meanwhile the matchmaker also praised the 'quite successful' Chinese men for their attitude towards the women.
另外,這位介紹人還稱贊了這些“非常成功的”中國男士對待女士的態度。

She told the Siberian Times: 'Chinese men treat women with respect.
她對《西伯利亞時報》表示:“中國男人很尊重女人。”

'It is important for them that the woman is moderate, natural, calm, smiling, and not competing with the man.'
“對于他們來說,最重要的是女人要溫和、自然、冷靜、明媚且順從男人。”

She also claimed the men are serious and quickly fall in love with Siberian women.
克拉西科還稱,這些中國男人真心實意,很快便愛上了西伯利亞女人。

She added: 'Last year we organised the first singles' tour when Chinese men visited Novosibirsk. There were six men and 25 girls.
她說:“去年中國男士到新西伯利亞參加我們組織的第一場脫單之旅,當時有6名男士和25名女士。”

'After a meeting in Novosibirsk, there were two couples. And three couples after a stopover in Krasnoyarsk.'
“在新西伯利亞聚會后,成功配對兩對。中途經停克拉斯諾亞爾斯克后,就變成了三對情侶。”

Russia's uneven demographics are seen as caused in part by the huge losses of Red Army soldiers in the Second World War.
二戰中死去的大批蘇聯紅軍被視為導致俄羅斯人口比例不均衡的部分原因。

Vocabulary

stilted: 做作的;不自然的

英文來源:每日郵報
翻譯:董靜
審校&編輯:丹妮

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn